top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

Rv 1.11.4

Rig Ved 1.11.4


पुरां भिंदुर्युवा कविरमितौजा अजायत ।

इंद्रो विश्वस्य॒ कर्म॑ण धर्ता वज्री पु॑रुष्टुतः ॥


Translation:-


पुराम् - Town.


भिंदुः - One who destroys.


कवि - Intelligent .


अमित ओजा - Fearless warrior .


अजायत - To appear.


इंद्रः - Indradev.


विश्वस्य - All.


कर्मणः - completion of deeds.


धर्ता - One who sustains us.


वज्री - One who keeps vajra (a fighting weapon )to protect his devotees.


पु॑रुष्टुतः - Praised by many.


युवा - To remain youthful.


Explanation:-

This mantra mentions many qualities of Indradev. It says that Indradev is capable of destroying his enemies in order to protect his devotees. He is intelligent since he knows all the secrets of universe.His bravery and smartness have no bounds.The enemy cannot stand in front of him since he always carries a weapon named vajra in order to protect his devotees. He is non defeatable.Therefore he is praised for these virtues everywhere. From time to time he appears before his devotees and earns their gratitude.



#मराठी



Rig Ved 1.11.4


पुरां भिंदुर्युवा कविरमितौजा अजायत ।

इंद्रो विश्वस्य॒ कर्म॑ण धर्ता वज्री पु॑रुष्टुतः ॥


भाषांतर :-


पुरां - नगरांचे.


भिंदु - तोडणारा.


कवि - ज्ञानी.


अमित ओजा - अपरिमित पराक्रमी.


अजायत - प्रादुर्भाव होणे.


इंद्रः - इन्द्र.


विश्वस्य - सम्पूर्ण.


कर्मणः - कर्मांचे.


धर्ता - पोषण कर्ता.


वज्री - भक्तांचे रक्षण हेतु वज्र नावांचे हत्यार धारण करणे.


पु॑रुष्टुतः - सर्वांची प्रशंसा मिळवत असणे.


युवा - सदा युवा राहणे.


भावार्थ :-ह्या मंत्रात इन्द्रांचे अनेक गुणांचे वर्णन आहे.म्हटलेले आहे की इन्द्र असुरांना ध्वस्त करून भक्तांना सुरक्षित ठेवतात. ते मेधावी आहेत म्हणूनच त्याना समस्त ब्रहमांड चे रहस्यांची जाणीव आहे.त्यांचे तेज आणी पराक्रमाची काही ही सीमा नाही.शत्रु ह्यांचा समोर अस्थिर होउन जातो.ते यज्ञकर्माचे पोषण कर्ता आहेत.ते सदैव अपराजित राहतात कारण त्यांचे हाती वज्र नावांचे आयुध आहे.ह्या गुणांचे अनुषंगाने त्यांची सर्वत्र प्रशंसा होते.वेळ आल्यास ते प्रकट होउन भक्तांना कृतार्थ करतात.

#हिंदी


ऋग्वेद १.११.४


पुरां भिंदुर्युवा कविरमितौजा अजायत ।

इंद्रो विश्वस्य॒ कर्म॑ण धर्ता वज्री पु॑रुष्टुतः ॥


अनुवाद :-


पुराम् - नगर को।


भिंदुः - तोडने वाले ।


कविः - मेधावी ज्ञानी ।


अमित+ओजाः - अपरिमित पराक्रमी ।


अजायत - प्रादुर्भाव होना ।


इंद्रः - इन्द्र।


विश्वस्य - सम्पूर्ण ।


कर्मणः - कर्मो के।


धर्ता - पोषण कर्ता ।


वज्री - भक्तों की रक्षा के लिए वज्र नामक हथियार लिए रहना ।


पु॑रुष्टुतः - कई लोगो से प्रशंसित।


युवा - सदा युवा रहनेवाला ।


भावार्थ :-


इस मंत्र में इन्द्र के अनेक गुणों का वर्णन है।कहा गया है कि वह असुरेँ को ध्वस्त करके भक्तों को सुरक्षित रखता है। वह मेधावी है क्योंकि वह ब्रहामांड के समस्त रहस्यों को जानता है। उसके पराक्रम और तेज की कोई सीमा नहीं ।शत्रु इनके सामने स्थिर नहीं रह पाते।वह यज्ञकर्म को पोषित करता है।सबसे बडी बात यह है कि इनके हाथ में सदैव वज्र नामक आयुध होने के कारण वे हमेशा अपराजित रहते हैं। इन्हीं गुणों के कारण उनकी प्रशंसा होती है।साथ ही वे समय पर प्रकट होकर भक्तों को कृतार्थ करते रहते हैं।




https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1190302468783169537?s=19

6 views0 comments

Recent Posts

See All

Commentaires


Post: Blog2_Post
bottom of page