Rig Ved 1.11.8
इंद्रमीशा॑नमोजसाभि स्तोमा अनूषत ।
सहस्रं यस्य रातय उत वा संति भूयसीः
Translation:-
इंद्रम - Of Indra.
ईशा॑नम् - One who controls this world.
ओजसा - With strength.
स्तोमा - The priests who sing his praises.
अभि +अनूषत - One who is praised everywhere.
सहस्रम् - In thousand ways.
यस्य - Whose.
रातयः - To give charity in the form of wealth.
उतवा+ वा - Or.
सन्ति - There .
भूयसीः - In many more ways.
Explanation:- Indradev provides wealth in his own way, since it is he who controls this world with his strength. It is for this reason that the priests sing his praises in more than thousand ways.
#मराठी
Rig Ved 1.11.8
इंद्रमीशा॑नमोजसाभि स्तोमा अनूषत ।
सहस्रं यस्य रातय उत वा संति भूयसीः
भाषांतर :-
इंद्रम् - इन्द्राचे.
ईशा॑नम् - संसारा वर नियंत्रण ठेवणारा.
स्तोमा - स्तुति करणारे ऋत्विज लोक.
अभि+अनूषत - ज्यांची प्रशंसा सर्व ठिकाणी होते.
सहस्रम् - सहस्र प्रकारे.
यस्य - ज्यांचे.
रातयः - धनाचा दान.
उत+ वा - अथवा.
सन्ति - आहेत.
भूयसीः - अजून अधिक प्रकाराने.
ओजसा - बळा ने.
भावार्थ :- इन्द्रदेव आपल्या रीती ने धन उपलब्ध करून देतात कारण की ते समस्त संसारा ला आपल्या बळाने नियंत्रित करतात.ह्या मुळे यज्ञकर्ता ऋत्विज लोक त्यांची स्तुती अनेक प्रकाराने करतात.
#हिंदी
ऋग्वेद १.११.८
इंद्रमीशा॑नमोजसाभि स्तोमा अनूषत ।
सहस्रं यस्य रातय उत वा संति भूयसीः
अनुवाद :-
इंद्रम् - इन्द्र की।
ईशा॑नम् - संसार को नियंत्रित करनेवाले ।
स्तोमाः - स्तुति करनेवाले ऋत्विज लोग।
अभि+अनूषत - जिसकी प्रशंसा सभी जगह होती है।
सहस्रम् - हजारों तरह के।
यस्य - जिसके ।
रातयः - धनदान ।
उत+ वा - अथवा।
सन्ति - हैं।
ओजसा - बल से।
भूयसीः - और अधिक प्रकार वाले।
भावार्थ :-
इन्द्र अपने प्रकार से धन उपलब्ध कराते रहते हैं क्योंकि सारे संसार को वे अपने बल से ही नियंत्रित करते हैं। इसीलिए यज्ञकर्ता ऋत्विक लोग उनकी स्तुति अनेकों प्रकार से करते हैं।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1192854559737163776?s=19
Comments