Rig Ved 1.16.2
इमा धाना घृतस्नुवो हरी इ॒होप वक्षतः ।
इंद्रं सुखतमे रथे ॥
Translation:-
इमाः - In here.
धानाः - Near the roasted Oats.
घृतस्नुवः - Dipping in ghee.
हरी - Two Horses.
इह - Here
उप वक्षतः - Bring.
इंद्रम् - Of Indradev.
सुखतमे - Pleasing.
रथे - In the Chariot.
Explanation:- This mantra is addressed to Indradev. He is requested to bring along his two horses(hari)drawn by his pleasing chariot near the place where the Dhaana( roasted Oats dippining in ghee) is kept in the form of offerings for the horses to relish.
Deep meaning:- This mantra tells us about the importance of ghee in Yagya or any other Pooja.
#मराठी
ऋग्वेद १.१६.२
इमा धाना घृतस्नुवो हरी इ॒होप वक्षतः ।
इंद्रं सुखतमे रथे ॥
भाषांतर :-
इमाः - ह्या.
Qcधानाः - जवा जवळ.
घृतस्नुवः - तुपानी भिजलेले.
हरी - दोन अश्व.
इह - इथे.
उप वक्षतः - घेउन यावे.
इंद्रम् - इन्द्राचा.
सुखतमे - सुखकर.
रथे - रथात.
भावार्थ :-ह्या मंत्रात हे म्हटले आहे "इन्द्रदेवांना निवेदन आहे की अत्यंत सुखकर रथात जुंपली दोन अश्व(हरि),ह्याना घेउन तुप मध्ये भिजलेले आणि हवि स्वरूप असलेले धावा(भाजलेली जव) ग्रहण करण्या साठी अश्वाना आणावे.
#हिंदी
ऋग्वेद १.१६.२
इमा धाना घृतस्नुवो हरी इ॒होप वक्षतः ।
इंद्रं सुखतमे रथे ॥
अनुवाद :-
इमाः - इन।
धानाः - जौ के पास।
घृतस्नुवः - घी से भीगे।
हरी - दो घोडे ।
इहः - यहाँ ।
उप वक्षतः - लाएं।
इंद्रम् - इन्द्र को।
सुखतमे - यहाँ।
रथे - रथ में।
भावार्थ :-इस मंत्र में इन्द्रदेव के दो घोडों (हरि) के बारे में वर्णन है।इन्द्रदेव से कहा गया है कि वे अत्यंत सुखकारी रथ में नियोजित हरि((दो घोडे) को घी से सने हुए हवि रूप धाना(भुने हुए जौ)ग्रहण करने के लिए यहाँ ले आएं ।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1227265948328923141?s=19
Comments