top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

Rv 1.16.4

Rig Ved 1.16.4


उप नः सुतमा गहि हरिभिरिंद्र केशिभिः ।

सुते हि त्वा हवामहे ॥


Translation:-


नः - Ours.


सुतम् - In this Somyagya.


उप आ गहि - Come closer.


हरिभि - On the horses.


इंद्र - Oh Indra!


केशिभिः - With Shiny hair.


सुते - For the Somyagya.


हि - That is why.


त्वा - Yours.


हवामहे - To call.


Explanation:-Oh Indradev! You have come to this Somyagya after listening to our Ved mantra chants.We request you to bring your horses with shining hairs closer to the place where Somras is kept.


Deep meaning:- In any Pooja we need to chant Ved Mantra only which is given in our Vedas.



#मराठी


ऋग्वेद १.१६.४


उप नः सुतमा गहि हरिभिरिंद्र केशिभिः ।

सुते हि त्वा हवामहे ॥


भाषांतर :-


नः - आमचे.


सुतम् - सोमयज्ञाला


उप आ गहि - जवळ येणे.


हरिभिः - अश्लील मध्ये.


इंद्र - हे इंद्र!


केशिभिः - चमकणारे केश युक्त.


सुते - सोमयज्ञासाठी।


हि - ह्या मुळे.


त्वा - आपल्यास.


हवामहे - बोलवणे.


भावार्थ :" हे इन्द्रदेव! आपण आपल्या चमकणारे केश युक्त अश्वा वर आरूढ होउन आणि अामचे स्तोत्र ऐकुुन आमच्या सोमयज्ञाला अाले.आपल्याशी निवेदन आहे की आपण जवळ येउन सोमरसाचा प्राशन करावेत.



#हिंदी


ऋग्वेद १.१६.४


उप नः सुतमा गहि हरिभिरिंद्र केशिभिः ।

सुते हि त्वा हवामहे ॥


अनुवाद :-


नः - हमारे।


सुतम् - सोमयज्ञ के।


उप आ गहि - समीप आएँ।


हरिभिः - घोडों से।


इंद्र - हे इन्द्र!


केशिभिः - चमकते केश वाले।


सुते - सोमयज्ञ के लिए।


हि - क्योंकि।


त्वा - आपको।


हवामहे - बुलाना।


भावार्थ :- हे इन्द्रदेव! हमारे वेद मंत्र स्तोत्रों को सुनकर आप चमकते केशों वाले घोडों पर यहां इस सोमयज्ञ में आए।आप से निवेदन है कि आप इस सोमरस के समीप आकर इसका पान करें।




https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1229025424983969793?s=19

2 views0 comments

Recent Posts

See All

Comentários


Post: Blog2_Post
bottom of page