Importace of Morning prayer(Brahma muhurat pooja)
Rig Ved 1.16.5
सेमं नः स्तोममा गह्युपेदं सवनं सुतं ।
गौरो न तृ॑षितः पिब ॥
Translation:-
सः - Yourself (Indra).
नः - Ours.
स्तोमम् - Singing of hymns.
आ गहि - Please come.
सवनम् - Early morning ritual of singing hymns.
उप सुतम् - Sacred and mixed with Somras.
गौर न - Like the deer named Gaur.
तृ॑षितः - Thirsty.
पिब - To drink.
इमम् - That
इदम् - This.
Explanation:- In this mantra Indradev is requested to come and listen to the ritual of early morning chants of hymns. He is also requested to come for this Yagya and drink this sacred Somras just like the Gaur deer.
Deep meaning: The importance of morning(Brahm Murat Vandan) prayer is emphasized here.
#मराठी
ऋग्वेद १.१६.५
सेमं नः स्तोममा गह्युपेदं सवनं सुतं ।
गौरो न तृ॑षितः पिब ॥
भाषांतर :-
सः - आपण (इन्द्र).
नः - आमचे.
स्तोमम् - स्तोत्र पाठ.
आ गहि - यावे.
सवनम् - सकाळ चे स्तवन कर्म.
उप सुतम् - पूज्य आणि सोमयुक्त.
गौरः न - गौर मृगा सारखा.
तृ॑षितः - तहानलेला.
पिब - प्राशन करणे.
इमम् - ह्या.
इदम् - हा.
भावार्थ :-ह्या मंत्रात इन्द्रदेवांना सकाळ चे स्तोत्र ऐकून घेण्या ची विनंती केलेली आहे.त्यांना गौर नावाचे मृगा सारखे पूजनीय असणारे सोमरसाचा प्राशन करण्याचा आग्रह ही केलेला आहे.
#हिंदी
ऋग्वेद १.१६.५
सेमं नः स्तोममा गह्युपेदं सवनं सुतं ।
गौरो न तृ॑षितः पिब ॥
अनुवाद :-
सः - आप(इन्द्र)।
नः - हमारे।
स्तोमम् - स्तोत्र पाठ।
आ गहि - अाइए।
सवनम् - प्रातः कालीन स्तवन।
उप सुतम् - पूजित और सोमयुक्त।
गौरःन - गौर मृग की तरह।
तृ॑षितः - प्यासा ।
पिब - पान करना।
इमम् - इस।
इदम् - यह।
भावार्थ :-इस मंत्र में इन्द्रदेव को प्रातः कालिक स्तोत्र सुनने के लिए बुलाया जा रहा है। उनसे यह आग्रह भी किया जा रहा है कि वे गौर मृग की तरह आकर पूजित सोमरस को भी पियें।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1229421001831784448?s=19
Comments