top of page
Search

Rv 1.19.4

  • Writer: Anshul P
    Anshul P
  • May 1, 2020
  • 1 min read

Rains are due to God's benevolence according to Rig Ved 1.19.4


य उ॒ग्रा अ॒र्कमा॑नृ॒चुरना॑धृष्टास॒ ओज॑सा ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


Translation:-


ये - Which.


उग्राः - Heavily.


अर्कम - With water.


आनृचुः - To rain.


अना॑धृष्टास - Most strong.


ओज॑सा - With Power.


म॒रुद्भि - Along with Marudgans.


अग्ने - Oh Agnidev!


आ ग॑हि - Come.


Explanation:- This mantra is addressed to Agnidev wherein the qualities of Marudgans are described. Agnidev is requested to bring along the Marudgans for this Yagya as they are the strongest and invincible. They also can bring heavy rains.


Deep meaning: Rains are due to God's benevolence.


#मराठी



ऋग्वेद १.१९.४


य उ॒ग्रा अ॒र्कमा॑नृ॒चुरना॑धृष्टास॒ ओज॑सा ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


भाषांतर :-


ये - जे.


उ॒ग्राः - तीव्रते ने.


अ॒र्कम - जला ची.


आनृ॒चुः - वर्षा करणे.


आना॑धृष्टास॒ - सर्वात प्रबळ.


ओज॑सा - बळा ने.


म॒रुद्भिः - मरूदगणां बरोबर.


अग्ने - हे अग्निदेव!


आ ग॑हि - यावे.


भावार्थ :-ह्या मंत्रा मध्ये मरूदगणांचे गुणांचा वर्णन करून अग्निला प्रार्थना केलेली आहे की त्यानी ह्या यज्ञाला मरूदगण सोबत यावे.कारण मरूदगण सर्वात बळशाली आणि अजेय आहेत. ते उग्रतेने वर्षा पण करतात.



#हिंदी


ऋग्वेद १.१९.४


य उ॒ग्रा अ॒र्कमा॑नृ॒चुरना॑धृष्टास॒ ओज॑सा ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


अनुवाद :-


ये - जो।


उ॒ग्राः - तीव्र होकर।


अ॒र्कम् - जल की


आनृ॒चुः -वर्षा करना।


आना॑धृष्टास॒ - सबसे प्रबल।


ओज॑सा - बल से।


म॒रुद्भिः - मरूदगणों के साथ।


अग्ने - हे अग्ने!


आ ग॑हि - आइए।


भावार्थ :- इस मंत्र में मरूदगणों के गुणों का वर्णन करते हुए अग्नि से प्रार्थना की गई है कि वे मरूदगणों के साथ इस यज्ञ में आएं क्योंकि मरूदगण सबसे अधिक बलशाली और अजेय हैं तथा उग्र होकर वर्षा भी करते हैं।




https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1242823211718344704?s=19

 
 
 

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post

Subscribe Form

Thanks for submitting!

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2020 by Ved @Layman language. Proudly created with Wix.com

bottom of page