Togetherness importance is given according to Rig Ved 1.19.6
ये नाक॒स्याधि॑ रोच॒ने दि॒वि दे॒वास॒ आस॑ते ।
म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥
Translation:-
नाक॒स्याधि॑ - Stays in non sorrowful place beyond Sun(Dhyulok) .
रोच॒ने - Bright.
दि॒वि - In Dhyulok.
ये दे॒वास॒ - The Marudgans.
आस॑ते - To reside.
म॒रुद्भि॑ - Along with Marudgans.
अग्ने - Oh Agnidev!
आ ग॑हि - Come.
Explanation:-This mantra is addressed to Agnidev in which he is requested to come along with Marudgans who shine brightly like the Sun.Marudgans shine brightly and are residents of Dhyulok. Oh Agnidev! Do come along with Marudgans for this Yagya.
Deep meaning: We need togetherness in society.
#मराठी
ऋग्वेद १.१९.६
ये नाक॒स्याधि॑ रोच॒ने दि॒वि दे॒वास॒ आस॑ते ।
म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥
भाषांतर :-
नाक॒स्याधि॑ - दुखरहित सूर्याच्या वरती. (द्यूलोक).
रोच॒ने - प्रकाशमान.
दि॒वि - द्युलोकात.
ये दे॒वास॒ - जे मरूतदेव.
आस॑ते - निवास करणे.
म॒रुद्भि॑ - मरूदगणां बरोबर.
अग्ने - हे अग्ने!
आ ग॑हि - यावे.
भावार्थ :- ह्या मंत्रा मध्ये अग्निदेवांना प्रार्थना केलेली आहे की त्याने मरूदगणां सोबत यावेत जे सूर्या सारखे चमकतात.ते सदैव प्रकाशमान राहतात आणि द्युलोक निवासी आहेत.हे अग्निदेव! आपण त्यांचा सोबत यावेत.
#हिंदी
ऋग्वेद १.१९.६
ये नाक॒स्याधि॑ रोच॒ने दि॒वि दे॒वास॒ आस॑ते ।
म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥
अनुवाद :-
नाक॒स्याधि॑ - दुःख रहित सूर्य के ऊपर (द्युलोक)।
रोच॒ने - प्रकाशमान।
दि॒वि - द्युलोक में।
ये दे॒वास॒ - जो मरूतदेव।
आस॑ते - निवास करना
म॒रुद्भि॑-मरूदगणों के साथ।
अग्ने - हे अग्ने!
आ ग॑हि - आइए।
भावार्थ :-इस मंत्र में अग्नि से प्रार्थना की गई है कि वह उन मरूदगणों के साथ आएं, जो सूर्य की तरह चमकते हैं। मरूदगण सदा प्रकाशमान हैं और द्युलोक के निवासी हैं।हे अग्निदेव! आप उनके साथ पधारे।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1243568743340539906?s=19
コメント