top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

Rv 1.19.9

For an successful Yagya, We need to invoked All the deities for the Offerings(Havish)


Rig Ved 1.19.9


अ॒भि त्वा॑ पू॒र्वपी॑तये सृ॒जामि॑ सो॒म्यं मधु॑ ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


Translation:-


त्वा॑ - Yours.


पू॒र्वपी॑तये - Somras served first to you.


अभि सृ॒जामि॑ - To prepare.


सो॒म्यं - Related to Som.


मधु॑ - Sweet juice.


म॒रुद्भि॑ - Along with Marudgans.


अग्ने - Oh Agnidev!


आ ग॑हि - Come.


Explanation:- This mantra says that along with Agnidev , Marudgans are also given offerings in Yagya. Oh Agnidev! You will be served the sweet Somras first.You are requested to bring along Marudgans for this Yagya.


Deep meaning: In a successful Yagya, All the Deities are invoked for Havish(Offerings)



#मराठी



ऋग्वेद १.१९.९


अ॒भि त्वा॑ पू॒र्वपी॑तये सृ॒जामि॑ सो॒म्यं मधु॑ ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


भाषांतर :-


त्वा॑ - आपले.


पू॒र्वपी॑तये - प्रथम प्राशन करणे.


अभि सृ॒जामि॑ - तैयार करणे.


सो॒म्यं - सोम संबंधित.


मधु॑ - मधुर रस।


म॒रुद्भि॑ - मरूदगणां सोबत.


अग्ने - हे अग्ने!


आ ग॑हि - यावे.


भावार्थ :-ह्या मंत्रा मध्ये अग्निदेवांच्या सोबत मरूदगणां पण आहूत केले आहेत. ह्या बातमी ला स्पष्ट करून म्हटले आहे की हे अग्निदेव! आपल्या प्रथम सोम प्राशन करण्या साठी सोमरस तैयार आहे.आपण मरूदगण सोबत यावे आणि सोमाचा प्राशन करावे.




#हिंदी



ऋग्वेद १.१९.९


अ॒भि त्वा॑ पू॒र्वपी॑तये सृ॒जामि॑ सो॒म्यं मधु॑ ।

म॒रुद्भि॑रग्न॒ आ ग॑हि ॥


अनुवाद :-


त्वा॑ - आपके।


पू॒र्वपी॑तये - प्रथम पान करवाना।


अभि सृ॒जामि॑ - तैयार करना।


सो॒म्यं - सोम संबंधी।


मधु॑ - मधुर रस।


म॒रुद्भि॑ - मरूदगणों के साथ।


अग्ने - हे अग्ने!


आ ग॑हि - आइए ।



भावार्थ :-इस मंत्र मे अग्निदेव के साथ मरूदगणों को भी आहूत किया गया है। इस बात को स्पष्ट करते हुए कहा गया है कि हे अग्ने!आपके प्रथम सोमपान के लिए मधुर रस तैयार हैं।अतः मरूतगणो के साथ आएं और सोमरस का पान करें।


https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1245400880876335104?s=19

4 views0 comments

Recent Posts

See All

Comentários


Post: Blog2_Post
bottom of page