You should be able to take control of your life like a good charioteer takes control while driving a Chariot according to Rig Ved 1.22.2
या सु॒रथा॑ र॒थीत॑मो॒भा दे॒वा दि॑वि॒स्पृशा॑ ।
अ॒श्विना॒ ता ह॑वामहे
Translation:-
या - They.
सु॒रथा॑ - Along with best chariots.
र॒थीत॑मा - The best Charioteer.
उभा - Both.
दि॑वि॒स्पृशा॑ - Stay at Dhyulok.
अ॒श्विना॒ देवा - Ashwini dev.
ता - They both.
ह॑वामहे - To call.
Explanation:- In this mantra Ashwini kumars are invited for the Yagya and also praised for their qualities .It says that they possess the best chariot and are also the best charioteers.They live in Dhyulok .They are called to bless this Yagya.
Deep meaning: You should be able to take control of your life like a good charioteer takes control while driving a Chariot.
#मराठी
ऋग्वेद १.२२.२
या सु॒रथा॑ र॒थीत॑मो॒भा दे॒वा दि॑वि॒स्पृशा॑ ।
अ॒श्विना॒ ता ह॑वामहे
भाषांतर :-
या - जे.
सु॒रथा॑ - उत्तम रथाने युक्त.
र॒थीत॑मा - रथ चालवणारा श्रेष्ठ रथी.
उभा - दोघे.
दि॑वि॒स्पृशा॑ - द्युलोक मध्ये निवास करणारा.
अ॒श्विना॒ देवा - अश्विनी देव.
ता - त्या दोघे.
ह॑वामहे - बोलवणे.
भावार्थ :-ह्या मंत्रात अश्विनी कुमारांचे अाह्वान करून त्यांची प्रशंसा केलेली आहे. म्हटले आहे की दोन्ही देव उत्तम रथाने युक्त आहेत.ते दोघे रथ चालक ही श्रेष्ठ आहेत आणि द्युलोकात निवास करतात.अशा अश्विनी देवांना आम्ही यज्ञात बोलवतो.
#हिंदी
ऋग्वेद १.२२.२
या सु॒रथा॑ र॒थीत॑मो॒भा दे॒वा दि॑वि॒स्पृशा॑ ।
अ॒श्विना॒ ता ह॑वामहे
अनुवाद :-
सुरथा - उत्तम रथों से युक्त।
या - जो.
र॒थीत॑मा - रथियों में श्रेष्ठ रथी।
उभा - दोनों।
दि॑वि॒स्पृशा॑ - द्युलोक में निवास करनेवाले।
अ॒श्विना॒ देवा - अश्विनी देव।
ता - उन दोनों।
ह॑वामहे - बुलाना।
भावार्थ :- इस मंत्र में अश्विनी देवों का आवाहन करते हुए उनकी प्रशंसा की गई है। कहा गया है कि दोनों देव उत्तम रथों से युक्त है। वे रथियों में श्रेष्ठ रथी हैं और द्युलोक में निवास करते हैं। अतः हम ऐसे अश्विनी देवों को यज्ञ में बुलाते हैं।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1252256717343260673?s=19
Comments