top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.23.16

Updated: May 26, 2020

Parmatma protects us like a mother and similarly loves us like her according to Rig Ved 1.23.16


अं॒बयो॑ यं॒त्यध्व॑भिर्जा॒मयो॑ अध्वरीय॒तां ।

पृं॒च॒तीर्मधु॑ना॒ पयः॑ ॥


Translation:-


अं॒बयः - Water flows like mother's love.


यंन्ति - Known to flow.


अध्व॑भिः - On road.


जामयः - One who cares like brother.


अध्वरीय॒ताम् - Yajmans wishing to perform Yagya.


पृं॒च॒तीः - Full of sweetness.


मधुना - From sweet juice.


पयः॑ - Like milk.


Explanation:-This mantra mentions the qualities of Water.As everyone is aware that water is beneficial to all mankind. It is like millk,sweet and juicy.Water is compared to a mother.Just as mothers protects her children, the same way water protects each and every living being or yajmans.


Deep meaning:- Parmatma protects us like a mother and similarly loves us like her.



#मराठी


ऋग्वेद १.२३.१६


अं॒बयो॑ यं॒त्यध्व॑भिर्जा॒मयो॑ अध्वरीय॒तां ।

पृं॒च॒तीर्मधु॑ना॒ पयः॑ ॥


भाषांतर :-


अं॒बयः - आई सारखा जल प्रवाह.


यन्ति - प्रवाहाच्या रूपात जातो.


अध्व॑भिः -मार्गात.


जामयः - हित करणारे बंधु.


अध्वरीय॒ताम् - यज्ञाची इच्छा करणारे यजमान.


पृं॒च॒ती - माधुर्य भरून.


मधुना - मधुर रसाने.


पयः॑ - दूधाचे.


भावार्थ :- ह्या मंत्रात पाणी किंवा जल ह्याचे वैशिष्ट्य सांगितलेले आहेत.हे सर्व विदित आहे की पाणी सर्व प्राणीं साठी हित करणारे आहे.तो दूधा सारखा मधुर रस आहे.त्याची तुलना आई शी केली आहे.ज्या प्रमाणे आई आपल्या पुत्रांचे रक्षण करते,तेच प्रकारे पाणी पण प्राण्यांचे किंवा यजमानांचे रक्षण करतो.


गूढार्थ: प्रभु आई सारखे आमचे रक्षण करतो आणि तितकाच प्रेम करतो.



#हिंदी


ऋग्वेद १.२३.१६


अं॒बयो॑ यं॒त्यध्व॑भिर्जा॒मयो॑ अध्वरीय॒तां ।

पृं॒च॒तीर्मधु॑ना॒ पयः॑ ॥


अनुवाद :-


अं॒बयः - माता के समान जल प्रवाह।


यन्ति - प्रवाह के रूप में जाते हैं।


अध्व॑भिः - मार्ग से।


जामयः - हित करनेवाले बंधु।


अध्वरीय॒ताम् - यज्ञ की इच्छा करनेवाले यजमानों के।


पृं॒च॒तीः -मधुरता से भरकर।


मधुना - मधुर रस से।


पयः॑ - दूध को।


भावार्थ :-इस मंत्र में जल की विॆशेषताओं का वर्णन है। सर्व विदित है कि जल सभी प्राणियों के लिए हितकारी है।वह मधुर रस के समान है,दूध की तरह। उसकी तुलना माता से की गई है। जिस प्रकार माताएं अपने पुत्र की रक्षा करती हैं,उसी प्रकार जल भी प्रत्येक प्राणियों या यजमानों की रक्षा करता है।


गूढार्थ: प्रभु माता के समान हमारा रक्षण भी करते हैं और उतना ही प्रेम करते हैं।


#ଓଡ଼ିଆ language👇


ଅମ୍ବୟୋ ୟଂତ୍ଯଧ୍ବଭିର୍ଜାମୟୋ ଅଧ୍ବରୀୟତାଂ । ପୃଂଚତୀର୍ମଧୁନା ପୟ ।

ଅଂବୟ- ମାତା ସମାନ ଜଳ

ୟନ୍ତି - ପ୍ରବାହ

ଅଧ୍ବଭି -ମାର୍ଗ ରେ

ଜାମୟ- ହିଥକାରୀ ବନ୍ଧୁ

ଅଧ୍ବରୀୟତାମ୍- ଯଜ୍ଞର ଇଚ୍ଛା କରୁଥିବା ଯଜମାନ

ମଧୁନା- ମଧୁର ରସ

ପୟଃ- କ୍ଷୀର

ଭାବାର୍ଥ- ଏହି ମନ୍ତ୍ର ଜଳର ଗୁଣ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ | ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଜଣା ଯେ ଜଳ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ପାଇଁ ଲାଭଦାୟକ ଅଟେ।ତାଙ୍କୁ ମାଁ ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଇଛି । ଯେପରି ମାତାମାନେ ନିଜ ପୁଅକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି, ସେହିଭଳି ଜଳ ମଧ୍ୟ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜୀବକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେଇଥାଏ । ଗୁଢ଼ାର୍ଥ- ଏଠାରେ ଜଳକୁ ମାତା ଭାବରେ ବିବେଚନା କରାଯାଇଛି ।



Instagram link👇



Twitter link👇



12 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page