Wherever there is Happiness the pursuit of Knowledge becomes Worthwhile.
Rigved 1.27.7
यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः ।
स यंता॒ शश्व॑ती॒रिषः॑ ॥
Translation:
अग्ने - Oh Agni!
यम् - Which.
मर्त्यम् - Of humans.
पृत्सु - In war field.
अवाः - To save.
वाजेषु - To go in the Warfield.
जुनाः - To inspire.
सः - That.
शश्वतीः इषः - Unlimited foodgrains.
यन्ता - Successful in controlling.
Explanation:This mantra is addressed to Agnidev. It says that which ever person Agnidev has inspired to go to Warfield, Agnidev not only protects them but enriches them with unlimited foodgrains.This means that after their victory they will be the owners of eternal foodgrains.
Deep meaning: Here Shruti Bhagwati is telling us about the Eternal and Absolute Being.Unlimited or Eternal foodgrains and undiminished Wealth denote that they are indestructible. Only Parmatma is indestructible.Others are dependent on many factors such as time(kaala),place etc.Unlimited foodgrains stand for Eternal happiness and unlimited Wealth stand for Knowledge. The controller of these two is Parmatma.The Yajmans too desire these two things.
ऋग्वेद १.२७.७
यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः ।
स यंता॒ शश्व॑ती॒रिषः॑ ॥
भाषांतर :
अग्ने - हे अग्ने!
यम् - ज्या.
मर्त्यम् - मनुष्यास.
पृत्सु - युद्ध भूमीत.
अवाः - वाचून घेणे.
वाजेषु - युद्ध भूमीत जाणे.
जुनाः - प्रेरित करणे.
सः - ते.
शश्वतीः इषः - शाश्वत धन धान्य.
यन्ता - नियंत्रित करण्यात यश.
भावार्थ :ह्या मंत्रा मध्ये अग्निदेवांना संबोधून म्हटले आहे की ते मनुष्यास युद्धभूमीवर जाण्याची प्रेरणा देत असतात आणि ते स्वतः त्यांचे रक्षण पण करत असतात तर ते निश्चित रूपाने शाश्वत धनधान्याचे नियन्ता आहेत.अर्थात ते विजयी होउन अक्षय धनाचे स्वामी होणार.
गूढार्थः इथे श्रुति भगवती परम तत्व विषयी बोलत आहेत.शाश्वत आणि अक्षय हे दोन शब्दांचा अर्थ आहे अविनाशी. म्हणजे अविनाशी एकच असतो- परमात्मा. बाकी सर्व काळाचे अधीन असतात. शाश्वत अन्न ह्याचे तात्पर्य आहे आनंद आणि अक्षय धनाचा तात्पर्य आहे ज्ञान.हे दोघांचे नियन्ता परमात्मा आहेत. यजमान इथे तेच ज्ञान आणि आनंदाची कामना करतात.
ऋग्वेद १.२७.७
यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः ।
स यंता॒ शश्व॑ती॒रिषः॑ ॥
अनुवाद :
अग्ने - हे अग्ने!
यम् - जिस।
मर्त्यम् - मनुष्य को।
पृत्सु - युद्ध भूमि में।
अवाः - बचाते हैं।
वाजेषु - युद्धभूमि में जाना।
जुनाः - प्रेरित करना।
सः - वह।
शश्वतीः इषः - शाश्वत अन्न को।
यन्ता - नियंत्रित करने में सफल।
भावार्थ: इस मंत्र में अग्नि को संबोधित करते हुए कहा गया है कि कि वह युद्ध भूमि में जाने के लिए जिन मनुष्यों को प्रेरणा दे रहे हैं वे स्वयं उनकी रक्षा भी करते हैं। वे निश्चित रूप से शाश्वत अन्न के नियन्ता हैं।इसका यह अर्थ है कि वे विजयी होकर अक्षय धन को प्राप्त करेंगे।
गूढार्थ:यहाँ श्रुति भगवती वास्तव में परम तत्व की बात कर रहीं हैं। शाश्वत और अक्षय इन दोनो शब्दों का अर्थ है अविनाशी।अविनाशी तो पूर्ण रूप से परमात्मा ही हैं। बाकी सब काल के अधीन हैं। शाश्वत अन्न से तात्पर्य है आनंद और अक्षय धन से तात्पर्य है ज्ञान।इन दोनो के नियन्ता हैं परमात्मा हैं।यजमान उसी आनंद और ज्ञान की इच्छा रखते हैं।
Comments