top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.3.4

Rig Ved 1.3.4


इंद्रा याहि चित्रभानो सु॒ता इमे त्वा॒यवः ।अण्वीभिस्तना पूतासः ॥


Translation:-


इंद्रा - Indra dev.


याहि - Come.


चित्रभानो - Energetic and Glorious person.


सुता - Somras is smashed and kep it for you.


इमे - This.


त्वायव: - We are praying / remembering you only.


अण्वी॑भिस्तना -

A}अण्वी - Removed from Brahmin's fingure.

B}भि॒स्तना - Always.



पू॒तासः - To be pure.


Explanation:-

Indra dev we are praying and remembering you to come and have this Somras which is smashed and kept just for you. This somras is pure and made by energetic Brahmins/Rishis finger.


#मराठी


ऋग्वेद १.३.४

इंद्रा याहि चित्रभानो सु॒ता इमे त्वा॒यवः ।अण्वीभिस्तना पूतासः ॥


Translation:-


इंद्रा - इंद्र देव.


याहि - या.


चित्रभानो - तेजस्वी.


सुता - सोमरस तुमच्यासाठी ठेवलेला आहे.


इमे - हे.


त्वायव: - तुला वंदितो.


अण्वी॑भिस्तना -

A}अण्वी - ब्राह्मण नी ते आपले बोटात बनवल आहे.

B}भि॒स्तना - नेहमी.


पू॒तासः - पवित्र.


स्पष्टीकरण:-

इंद्र देव मी नेहमी तुला वंदितो माझी विनंती आहे की तुम्ही इकड़े या आणी पवित्र सोमरस चा पान करा. हे सोमरस तेजस्वी ब्राह्मण नी ते आपले बोटात बनवल आहे.


#हिंदी


ऋग्वेद १.३.४

इंद्रा याहि चित्रभानो सु॒ता इमे त्वा॒यवः ।अण्वीभिस्तना पूतासः ॥


Translation:-


इंद्रा - इंद्र देव।


याहि - आइये।


चित्रभानो - तेजस्वी।


सुता - सोमरस आपके लिए निचोड़ के रखा है।


इमे - ये।


त्वायव: - आपकी कामना / प्रार्थना कर रहे है।


अण्वी॑भिस्तना -

A}अण्वी - ब्राह्मण ने अपनी उंगलीयो से निकला है।

B}भि॒स्तना - हमेशा।


पू॒तासः - पवित्र रहने वाले।


स्पष्टीकरण:-

इंद्र देव मैं आपकी हमेशा कामना और प्रार्थना करता हु। कृपया करके इधर आके इस पवित्र सोमरस का पान करे जो ब्राह्मणों / ऋषियो ने अपने उंगलियो से बनाया है।



https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1065896980860289025?s=19

8 views0 comments

Recent Posts

See All

Comentários


Post: Blog2_Post
bottom of page