IN ORDER TO MAINTAIN LIMITS AND DIGNITY IN UNIVERSE, PARMATMA IS THE ADMINISTRATOR.
Rig Ved 1.30.22
Parmatma looks after our well being and welfare. He is Omnipresent. Being our nurturer, He has to become an administrator and organizer he has to maintain limits and dignity. Therefore he has entrusted this to his Vibhuti's or Deities. The devotee wishes that Parmatma fulfill all his needs and provide everything. As seen from spiritual angle, The devotee only wants Parmatma to fulfill his wishes, Not from others.
त्वं त्येभि॒रा ग॑हि॒ वाजे॑भिर्दुहितर्दिवः ।
अ॒स्मे र॒यिं नि धा॑रय ॥
Translation:
दिवः - Of Dhyudevta!
दुहितः - Daughter.
त्येभिः - They.
वाजेभिः - Foodgrains etc.
त्वम् - You.
आ गहि - Come.
अस्मे - We people.
रयिम् - wealth.
नि धारय - Give in substantial quantity.
Explanation :Oh the daughter of Dhyudevta! You bring along special foodgrains and Wealth with you and and establish this wealth in substantial quantities to us.
Deep meaning:- Parmatma looks after our well being and welfare. He is Omnipresent. Being our nurturer, He has to become an administrator and organizer he has to maintain limits and dignity. Therefore he has entrusted this to his Vibhuti's or Deities. The devotee wishes that Parmatma fulfill all his needs and provide everything. As seen from spiritual angle, The devotee only wants Parmatma to fulfill his wishes, Not from others.
#मराठी
ऋग्वेद १.३०.२२
त्वं त्येभि॒रा ग॑हि॒ वाजे॑भिर्दुहितर्दिवः ।
अ॒स्मे र॒यिं नि धा॑रय ॥
भाषांतर:
दिवः - हे द्युदेवता ची.
दुहितः - मुलगी.
त्येभिः - ते.
वाजेभिः - अनादि युक्त.
त्वम् - आपण.
आ गहि - यावे.
अस्मे - आम्ही लोकांचा.
रयिम् - धन.
नि धारय - पर्याप्त मात्रा मधे स्थापित करणे.
भावार्थ:हे द्युदेवताची पुत्री! आपण विशिष्ट धनधान्य आणि धन बरोबर घेउन यावे आणि आमच्या मध्ये ते धन पर्याप्त मात्रेत स्थापित करावे.
गूढार्थ: परमात्मा आमचे पालन पोषण करणारे आहेत. ते सर्वव्यापक आहेत.आमचे पालक होण्या मुळे, ईश्वर एक शासक आणि व्यवस्थापक पण आहेत.ब्रह्मांडात व्यवस्था ठेवणे आवश्यक आहे. ह्या संपूर्ण ब्रह्मांडात मर्यादा ठेवण्यासाठी त्यांचा कडे विभूती असतात.भक्त देवाकडे ही कामना करतो की त्याचा कडे परमात्मा सर्व सामग्री घेउन यावे.अध्यात्मच्या दृष्टी ने पाहिले तर भक्त ईश्वरच्या अतिरिक्त अन्य कोणते ही दूसर्या शी आपली कामनांची पूर्तता करत नसतो.
#हिन्दी
ऋग्वेद १.३०.२२
त्वं त्येभि॒रा ग॑हि॒ वाजे॑भिर्दुहितर्दिवः ।
अ॒स्मे र॒यिं नि धा॑रय ॥
अनुवाद:
दिवः - हे द्युदेवता की!
दुहितः - पुत्री।
त्येभिः - उन।
वाजेभिः - अनादि युक्त।
त्वम् - आप।
आ गहि - आयें।
अस्मे - हम लोगों में।
रयिम् - धन।
नि धारय - पर्याप्त मात्रा में स्थापित करना।
भावार्थ:हे द्युदेवता की पुत्री! आप विशिष्ट अनाज और धन के साथ आयें और हम लोगों में वह धन ृ पर्याप्त मात्रा में स्थापित करें।
गूढार्थ: परमात्मा हमारा पालन पोषण करता है। वह सर्वव्यापक है,हमारा पालक होने के नाते,ईश्वर एक शासक और व्यवस्थापक भी है। ब्रह्मांड में व्यवस्था रखने की आवश्कता है तो इस संपूर्ण ब्रह्माण्ड को मर्यादा में रखने के लिए उसके पास विभूतियां हैं। भक्त भगवान से यह कामना करता है कि वे भक्त के लिए सारी सामग्रियों को लेकर आयें।अध्यात्म की दृष्टि से कह सकते हैं कि भक्त भगवान के अतिरिक्त और किसी से भी अपनी कामनाओं की पूर्ति नहीं चाहता।
Comentarios