top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.35.6

Updated: Dec 11, 2020


Rig Ved 1.35.6


This mantra should be understood in the worldly sense. When the rays of the Sun come down they have to pass through many layers, just like the things we put through a seive. In fact Parmatma is without any vice. Vices are experienced in the state of ignorance. In our experience the nearest thing to vice are the senses, then comes mind, then knowledge, then inner inclinations and the last is ego. Then when we experience the Satvik Swarup or the Truth after the cleansing of these vices we call it Chhidabhaas or Supreme Happiness. As we attain the true Knowledge permeating through our senses after the cleansing, the one who goes through this, their vision, their sorroundings and inner vision become pure. We undergo this procedure just to get our true Swarup back.This is called as Arundhati Nyay.


ति॒स्रो द्यावः॑ सवि॒तुर्द्वा उ॒पस्थाँ॒ एका॑ य॒मस्य॒ भुव॑ने विरा॒षाट् ।

आ॒णिं न रथ्य॑म॒मृताधि॑ तस्थुरि॒ह ब्र॑वीतु॒ य उ॒ तच्चिके॑तत् ॥



Translation:


द्यावः - Dhyulok.


तिस्त्र - Three.


द्वौ - Two.


सवितुः - Of Suryadev.


उपस्था - Near or in the lap.


एका - One.


विराषाट् - A place were dead people stay.


यमस्य - Of Yum.


भुवने - Is there in Lok.


अमृता - Immortal.


रथ्यम् - Of chariot.


आणिम् न - Like the axis.


अधि तिस्थुः - Dependent on him.


यः - Those.


चिकेतत् - To know.


इह - This.


ब्रवीतु - Said.


Explanation: This mantra says that both Prithvi and Dhyulok are near to the Sun. Means they are illuminated by the Sun. There is one Antariksha Lok(space) which is the entry gate to Yamlok. We are all dependent on the Sun just like the axis of the Chariot. Those who are aware of this secret should tell it to others.


Deep meaning: This mantra should be understood in the worldly sense. When the rays of the Sun come down they have to pass through many layers, just like the things we put through a seive. In fact Parmatma is without any vice. Vices are experienced in the state of ignorance. In our experience the nearest thing to vice are the senses, then comes mind, then knowledge, then inner inclinations and the last is ego. Then when we experience the Satvik Swarup or the Truth after the cleansing of these vices we call it Chhidabhaas or Supreme Happiness. As we attain the true Knowledge permeating through our senses after the cleansing, the one who goes through this, their vision, their sorroundings and inner vision become pure. We undergo this procedure just to get our true Swarup back.This is called as Arundhati Nyay.





#मराठी


ऋग्वेद १.३५.६


ति॒स्रो द्यावः॑ सवि॒तुर्द्वा उ॒पस्थाँ॒ एका॑ य॒मस्य॒ भुव॑ने विरा॒षाट् ।

आ॒णिं न रथ्य॑म॒मृताधि॑ तस्थुरि॒ह ब्र॑वीतु॒ य उ॒ तच्चिके॑तत् ॥


भाषांतर:


द्यावः - द्युलोक.


तिस्त्र - तीन.


द्वौ - दोन.


सवितुः - सूर्याचे.


उपस्था - समीप.


एका - एक.


विराषाट् - मृत व्यक्तिंचे निवास.


यमस्य - यमाचे.


भुवने - लोकात.


अमृता - संपूर्ण अमर.


रथ्यम् - रथाच्या.


आणिम् न - धुरी सारखे.


अधि तिस्थुः - आश्रित.


यः - जे.


चिकेतत् - जाणून घेणे.


इह - इथे.


ब्रवीतु - बोलले.


भावार्थ:इथे म्हटले आहे की सूर्य द्युलोक आणि पृथ्वी हे दोघांच्या समीप आहे.म्हणजे ते सूर्याने प्रकाशित आहे.एक अंतरिक्ष लोक यमलोकाचे विशिष्ट द्वार आहे.आपण रथाच्या अक्षा सारखे सर्व सूर्यावर अवलंबून आहोत.हे रहस्य ज्यांना माहित आहे,त्यांनी इतरांना सांगावे.


गूढार्थ:ह्या मंत्राला एक भौतिक दृष्टी दिलेली आहे की सूर्याची किरणे जेंव्हा पृथ्वी वर पडतात तेंव्हा त्याला अनेक थर पार करावे लागतात. ती गाळून बाहेर पडतात. वास्तवमधे परमात्मा उपाधि रहित आहेत. अज्ञानाचा अवस्थेत उपाधीच्या अनुभव होत असतो. ह्या अवस्थेत विषयाचे सर्वाधिक जवळ इन्द्रिये असतात,नंतर क्रमश्ः मन बुद्धि चित्त आणि अहंकार.इथे सात्विक स्वरूप अनुभव होतो ज्याला चिदाभास म्हणतात. हे अनेक इन्द्रियां मधे जाउन येतो. हा आभास प्रत्येक इन्द्रियां मधे विवेक करून चालत असतो.ह्या प्रक्रियेत कर्ता असतो,दृश्य, दृष्टी आणि दृष्टव्य हून विचार करत तो शुध्द स्वरूप प्राप्त करतो. हा स्वरूप दाखवण्या साठी ही प्रक्रिया असते ज्यास अरंधति न्याय म्हटले जाते.


#हिन्दी



ऋग्वेद १.३५.६


ति॒स्रो द्यावः॑ सवि॒तुर्द्वा उ॒पस्थाँ॒ एका॑ य॒मस्य॒ भुव॑ने विरा॒षाट् ।

आ॒णिं न रथ्य॑म॒मृताधि॑ तस्थुरि॒ह ब्र॑वीतु॒ य उ॒ तच्चिके॑तत् ॥




अनुवाद :


द्यावः - द्युलोक।


तिस्त्र - तीन।


द्वौ - दो।


सवितुः - सूर्य की।


उपस्था - गोद में या समीप।


एका - एक।


विराषाट् - मरे हुए व्यक्तियो का निवास।


यमस्य - यम के।


भुवने - लोक में है।


अमृता - संपूर्ण अमर।


रथ्यम् - रथ के।


आणिम् न - धुरे की तरह।


अधि तिस्थुः - उसी पर आश्रित।


यः - जो।


चिकेतत् - जानना।


इह - यहाँ।


ब्रवीतु - कहे।


भावार्थ:यहां कहा गया है कि द्यावा( द्युलोक) और पृथ्वी दोनो सूर्य लोक के समीप है। अथवा सूर्य से प्रकाशित हैं। एक अंतरिक्ष लोक यमलोक का विशिष्ट द्वार रूप है। रथ के धुरे की कील समान सभी सूर्यदेव पर( नक्षत्रादि) आश्रित हैं। जो यह रहस्य जाने वह सबको बताए।


गूढार्थ: इस मंत्र में एक भौतिक दृष्टि दी गई है कि सूर्य की किरणे जब पृथ्वी पर पडती हैं तब उसे कई पर्तों से गुजरना पडता है। छनकर आती हैं। वास्तव में परमात्मा उपाधि से रहित है। उपाधि का अनुभव अज्ञान अवस्था में ही होता है। तो इस दशा में विषय से सबसे करीब इन्द्रियां हैं उसके बाद मन है,उसके बाद बुद्धि है, फिर चित्त है,अहंकार है।इसीमें सात्विक स्वरूप का अनुभव होता है जिसको चिदाभास कहते हैँ। यह अनेको इन्द्रियों से होकर गुजरता है। यह आभास एक एक इन्द्रियों में विवेक करते हुए चलता है। फिर इस प्रक्रिया से जो कर्ता है जो दृश्य है दृष्टि है,जो दृष्टव्य है , एक एक से गुजरने बाद वह जो विचार करता है वह शुद्ध स्वरूप हो जाता है ।तो इस स्वरूप को लखाने के लिए यह प्रक्रिया होती हैै जिसे अरूंधति न्याय कहा जाता है।



102 views1 comment

Recent Posts

See All

1 komentář


dushyants.mail
11. 12. 2020

कृपा करके मंत्र का हिंदी उच्चारण भी साझा करें। आभार।

To se mi líbí
Post: Blog2_Post
bottom of page