Rig Ved 1.36.10
Here Agnidev is requested to look after the well being of this earth. We get rain through the heat of offerings in a Yagya that is responsible for the growth of foodgrains on the basis of which the life of human beings depends. Secondly Agni destroys the darkness of ignorance. It is this darkness that keeps each of us unhappy. Knowledge and Intellect are Parmatma Swarup which removes our ignorance (darkness). We will then attain our real self. We will achieve that wealth of knowledge.
यं त्वा॑ दे॒वासो॒ मन॑वे द॒धुरि॒ह यजि॑ष्ठं हव्यवाहन ।
यं कण्वो॒ मेध्या॑तिथिर्धन॒स्पृतं॒ यं वृषा॒ यमु॑पस्तु॒तः ॥
Translation :
यम् त्वा - Yours.
देवासः - For all devtas.
मनवे - For manu.
दधुः - To carry.
इह - This.
यजिष्ठम् - Respectable.
हव्य वहन् - Agnidev! The carrier of havi.
कण्वः - Kanva rishi.
मेध्यातिथिः - With intelligent guests or Rishi.
धन स्पर्तम् - To make happy through wealth.
वृष् - One giving rain.
उप स्तुतः - Other reciting.
Explanation :Oh the carrier of offerings Agnidev! You are respected by all devtas as you have borne this Yagya for the welfare of mankind. Kanva, Medhatithi, Indra and other Yajmans have also chosen you to attain wealth.
Deep meaning: Here Agnidev is requested to look after the well being of this earth. We get rain through the heat of offerings in a Yagya that is responsible for the growth of foodgrains on the basis of which the life of human beings depends. Secondly Agni destroys the darkness of ignorance. It is this darkness that keeps each of us unhappy. Knowledge and Intellect are Parmatma Swarup which removes our ignorance(darkness). We will then attain our real self. We will achieve that wealth of knowledge.
#मराठी
ऋग्वेद १.३६.१०
यं त्वा॑ दे॒वासो॒ मन॑वे द॒धुरि॒ह यजि॑ष्ठं हव्यवाहन ।
यं कण्वो॒ मेध्या॑तिथिर्धन॒स्पृतं॒ यं वृषा॒ यमु॑पस्तु॒तः ॥
भाषांतर :
यम् त्वा - ज्या आपले.
देवासः - सर्व देवांसाठी.
मनवे - मनु साठी.
दधुः - धारण करणे.
इह - ह्या.
यजिष्ठम् - पूजनीय.
हव्य वहन् - हविंचे वाहक.
कण्वः - कण्व ऋषी.
मेध्यातिथिः - बुद्धिमान अतिथिं बरोबर.
धन स्पर्तम् - धन द्वारे प्रसन्न करणे.
वृष् - वर्षा करणारे.
उप स्तुतः - अन्य स्तोता.
भावार्थ:हे हवि वहन करणारे अग्निदेव!सर्व देवतांनी आपल्या सारखे पूजनीयाला ह्या यज्ञात मानव मात्रांचे कल्याण हेतु धारण केलेले आहे.कण्व, मेधातिथी, इन्द्र व अन्य यजमानांनी धनाच्या प्राप्ति साठी आपली निवड केली आहे.
गूढार्थ: इथे अग्निदेवाला संसाराचे कल्याणासाठी प्रार्थना केली आहे.अग्निच्या आहुतींच्या द्वारे वर्षा निर्मित होते ज्याचे फलस्वरूप धनधान्य उगवते। ते मानव जीवनाचे मूळाधार आहे.दूसरे म्हणजे ह्याचा मुळे अज्ञानाचा तम दूर होतो कारण हा अज्ञान रूपी तम सर्वांच्या दुःखाचे कारण आहे. परमात्मास्वरूप ज्ञान आणि परमात्मा स्वरूप विवेकाने अज्ञान रूपी तम(अंधार) ह्याचे निराकरण होते.आम्ही आपले सहज स्वरूप प्राप्त करू.अर्थात आम्हाला ज्ञान रूपी धनाची प्राप्ती होइल.
#हिन्दी
ऋग्वेद १.३६.१०
यं त्वा॑ दे॒वासो॒ मन॑वे द॒धुरि॒ह यजि॑ष्ठं हव्यवाहन ।
यं कण्वो॒ मेध्या॑तिथिर्धन॒स्पृतं॒ यं वृषा॒ यमु॑पस्तु॒तः ॥
अनुवाद:
यम् त्वा - जिस आपको ।
देवासः - सभी देवों को।
मनवे - मनु के लिए।
दधुः - धारण करना।
इह - इस।
यजिष्ठम् - पूजनीय।
हव्यवाहन् - हवियों के वाहक! अग्निदेव!
कण्वः - ऋषि कण्व।!
मेध्यातिथिः - बुद्धिमान अतिथियो के साथ।
धनस्पर्तम् - धन द्वारा प्रसन्न करना।
वृषा - वर्षा करनेवाले।
उपस्तुतः - अन्य स्तोता।
भावार्थ: हे हवि को वहन करनेवाले अग्निदेव! सभी देवों ने आप जैसे पूजनीय को इस यज्ञ में मानव मात्र के कल्याण के लिए धारण किया। कण्व व मेध्यातिथि व इन्द्र देवों के साथ साथ अन्य यजमानो ने भी धन के लिए आपका वरन किया।
गूढार्थ:यहां अग्निदेव को जगत का कल्याण करने की प्रार्थना की गई है।अग्नि की आहुति से वर्षा निर्मित होती है जिसके कारण अन्न पैदा होता है। इससे मानव का जीवन वहन होता है। दूसरा इससे अज्ञान का तम दूर होता है, क्योंकि अज्ञान रूपी तम सभी दुखों का कारण है। परमात्मा स्वरूप ज्ञान और परमात्मा स्वरूप विवेक से अज्ञान रूपी तम का निराकरण हो जायेगा।हम अपने सहज स्वरूप को प्राप्त कर लेंगे। अर्थात हमें ज्ञान रूपी धन की प्राप्ति हो जायेगी।
Comments