top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.36.16

Updated: Jan 4, 2021


Rig Ved 1.36.16


No one is our personal enemy. Our enemies are ignorance and Avidya. The main reasons for our destruction are Ignorance, Laziness, Our being involved in other activities, Aim and materialism and our weak intellect. These vices are our enemies. Shruti Bhagwati Ved prays for the destruction of these evils and vices.The work of Ved is to destroy all ignorance. This is what the mantra says.


घ॒नेव॒ विष्व॒ग्वि ज॒ह्यरा॑व्ण॒स्तपु॑र्जंभ॒ यो अ॑स्म॒ध्रुक् ।

यो मर्त्यः॒ शिशी॑ते॒ अत्य॒क्तुभि॒र्मा नः॒ स रि॒पुरी॑शत ॥


Translation :


तपुर्जम्भ - Oh the one with warm rays, Agnidev!


अराव्ण - A miserly enemy.


विष्वक् - From all sides.


घना इव - Like beating with stick.


वि जहि - Killing in a special way.


यः - Which.


अस्मध्रुक - To rebel from us.


मर्त्य - Humans.


अक्तुभिः - Weapons.


अति शिशिते - Killing us.


सः - That.


रिपुः - Enemy.


मा ईशत - Weak.


Explanation : Oh the one who can destroy diseases etc through his rays, Agnidev! You destroy the miser people with your mace. Whoever rebels from us, Whoever tries to destroy us staying awake at night, may we not fall in their clutches.


Deep meaning: No one is our personal enemy. Our enemies are ignorance and Avidya. The main reasons for our destruction are Ignorance, Laziness, Our being involved in other activities, Aim and materialism and our weak intellect. These vices are our enemies. Shruti Bhagwati Ved prays for the destruction of these evils and vices.The work of Ved is to destroy all ignorance. This is what the mantra says.




#मराठी


ऋग्वेद १.३६.१६


घ॒नेव॒ विष्व॒ग्वि ज॒ह्यरा॑व्ण॒स्तपु॑र्जंभ॒ यो अ॑स्म॒ध्रुक् ।

यो मर्त्यः॒ शिशी॑ते॒ अत्य॒क्तुभि॒र्मा नः॒ स रि॒पुरी॑शत ॥


भाषांतर :


तपुर्जम्भ - हे उष्ण किरण युतेच अग्नि!


अराव्ण - कृपण शत्रू.


विष्वक् - चारही बाजूस.


घना इव - जसे काठी ने मारणे.


वि जहि - विॆशेष रूपाने वध करणे.


यः - जे.


अस्मध्रुक - आमच्याशी द्रोह करणे.


मर्त्य - मनुष्य.


अक्तुभिः- आयुधाने


अति शिशिते - आम्हास मारणे.


सः - ते.


रिपुः - शत्रू.


मा ईशत - अशक्त.


भावार्थ:आपली उष्णतेने रोग इत्यादी नष्ट करणारे अग्निदेव! आपण कृपण लोकांचा गदेने नाश करा.जे आमच्याशी द्रोह करत आहेत, जे रात्री जागून आमच्या विनाशाचे प्रयत्न करतात,ते शत्रू आमच्यावर अधिपत्य गाजवू नये.


गूढार्थ: इथे व्यक्तिगत शत्रू कोणी नाही,आमचे विनाश करणारे आहे अज्ञान आणि अविद्या. आमच्या विनाशाचे कारण आहेत अज्ञान, प्रमाद, आमच्या इतर वस्तूत गुंतणे,ध्येय आणि उपाध्ये आणि आमची मंद बुद्धी. हे विघ्न आणि विकारांना नष्ट करण्यासाठी श्रुति भगवती प्रार्थना करत आहेत.वेदांचे कार्य आहे अज्ञानाला नष्ट करणे.हेच इथे म्हटले आहे.



#हिन्दी


ऋग्वेद १.३६.१६


घ॒नेव॒ विष्व॒ग्वि ज॒ह्यरा॑व्ण॒स्तपु॑र्जंभ॒ यो अ॑स्म॒ध्रुक् ।

यो मर्त्यः॒ शिशी॑ते॒ अत्य॒क्तुभि॒र्मा नः॒ स रि॒पुरी॑शत ॥


अनुवाद:


तपुर्जम्भ - हे उष्ण किरण वाले अग्नि!


अराव्ण - धन न देनेवाले।


विष्वक् - चारों ओर से।


घना इव - जैसे डण्डे से मारना।


वि जहि - विशेष रूप से वध करना।


यः - जो।


अस्मध्रुक - हमसे द्रोह करना।


मर्त्य - मनुष्य।


अक्तुभिः- आयुधों से।


अति शिशिते - हमें मारना।


सः - वह।


रिपुः - शत्रु।


मा ईशत - कमजोर होना।


भावार्थ:अपनी उष्णता से रोग इत्यादि नष्ट करनेवाले अग्निदेव! आप कृपण लोगो का गदा से नाश करें। जो हमसे द्रोह करते हैं, जो रात्रि में जागकर हमारे नाश का प्रयत्न करते हैं, वे शत्रु हमपर अपना अधिकार न कर पायें।


गूढार्थ: यहां व्यक्तिगत शत्रु कोई नहीं है,हमारा नाश अविद्या और अज्ञान कर रहें हैं। हमारे नाश का कारण अज्ञान,प्रमाद (आलस),हमारा दूसरी चीजो में उलझे रहना ,ध्यू तथा उपाधेय और हमारी मंद बुद्धि है। यही विध्न और विकार हैं जो हमारे शत्रु हैं। इन्ही विषय और विकार को मिटाने के लिए श्रुति भगवती प्रार्थना कर रहीं हैं। वेद का काम ही है अज्ञान को ध्वस्त करना।यही बात यहां कही गई है।


📸 credit - N_shiva_devotee



46 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page