Rig Ved 1.36.6
Here Agnidev is requested that he should make the capable devtas favourable to us. These devtas are no one else but Atma and Parmatma. Our ignorance is our weakness. We wish to get rid of all our wishes and experience Parmatma so that we are free from the clutches of death. Favourable devtas also mean that there is a hidden Tatva in our knowledge, we want to recognise this. That is Parmatma. He is Prakash Swarup, he will destroy Avidya completely.
त्वे इद॑ग्ने सु॒भगे॑ यविष्ठ्य॒ विश्व॒मा हू॑यते ह॒विः ।
स त्वं नो॑ अ॒द्य सु॒मना॑ उ॒ताप॒रं यक्षि॑ दे॒वान्त्सु॒वीर्या॑ ॥
Translation :
यविष्ठय - Oh the Young!
अग्ने - Agnidev!
सुभगे - Blessed or lucky.
त्वे इत् - Aim for front.
विश्वम् - All.
हविः - Offerings.
आ हूयते - On all sides.
सः त्वम् - This you.
नः - For us.
सुमनाः - With good mind.
अद्य - Today.
उत अपरम् - All days.
सुवीर्या - Strong.
देवान् - Of devtas.
यक्षि - To pray.
Explanation : Oh the Young One! You are blessed to receive all the Havi being offered to you. You happily accept these offerings of Havi and see that all the devtas favour us.
Deep meaning: Here Agnidev is requested that he should make the capable devtas favourable to us. These devtas are no one else but Atma and Parmatma. Our ignorance is our weakness. We wish to get rid of all our wishes and experience Parmatma so that we are free from the clutches of death. Favourable devtas also mean that there is a hidden Tatva in our knowledge, we want to recognise this. That is Parmatma. He is Prakash Swarup, he will destroy Avidya completely.
#मराठी
ऋग्वेद १.३६.६
त्वे इद॑ग्ने सु॒भगे॑ यविष्ठ्य॒ विश्व॒मा हू॑यते ह॒विः ।
स त्वं नो॑ अ॒द्य सु॒मना॑ उ॒ताप॒रं यक्षि॑ दे॒वान्त्सु॒वीर्या॑ ॥
भाषांतर :
यविष्ठय - हे युवक!
अग्ने - अग्निदेव!
सुभगे - सौभाग्यशाली.
त्वे इत् - समोर लक्ष्य करून.
विश्वम् - सर्व.
हविः - हविश.
आ हूयते - चार ही बाजू.
सः त्वम् - हे आपण.
नः - आमच्या साठी
सुमनाः - चांगल्या मनाने.
अद्य - आज.
उत अपरम् -
सुवीर्या - शक्तिशाली.
देवान् - देवांचा.
यक्षि - यजन करणे.
भावार्थ: हे चिर युवा अग्निदेव! हे आपले सौभाग्य आहे की आपल्याला सर्व हविश समर्पित होत आहे.आपण प्रसन्न होउन आमच्या साठी आज आणि पुढे पण सामर्थ्यवान देवतांचे यजन कराल.अर्थात देवांना आमच्या अनुकूल बनवाल.
गूढार्थ: इथे अग्निदेवांना प्रार्थना केलेली आहे की त्यांने सामर्थ्यवान देवांना अनुकूल करावे.ह्या देवांचे तात्पर्य आहे आत्मा,परमात्मामना अनुकूल करावे.आम्ही आमच्या अज्ञानामुळे असमर्थ आहोत. जीवाची इच्छा आहे की तो इच्छा मुक्त झाला पाहिजे कारण त्याला परमात्माचे अनुभव करण्यास सक्षम असला पाहिजे व मृत्यु पासून मुक्ति पाहिजे. देवांना अनुकूल करणे ह्याचे हे पण तात्पर्य आहे की बुद्धी मधे प्रच्छन्न असलेल्या परमात्म्याचा साक्षात्कार करू शकेल.तो प्रकाशस्वरूप आहे, तो अविद्येला नष्ट करून टाकेल.
#हिन्दी
ऋग्वेद १.३६.६
त्वे इद॑ग्ने सु॒भगे॑ यविष्ठ्य॒ विश्व॒मा हू॑यते ह॒विः ।
स त्वं नो॑ अ॒द्य सु॒मना॑ उ॒ताप॒रं यक्षि॑ दे॒वान्त्सु॒वीर्या॑ ॥
अनुवाद:
यविष्ठय - हे युवक!
अग्ने - अग्निदेव!
सुभगे - सौभाग्यशाली।
त्वे इत् - सामनेवाले को लक्ष्य करके।
विश्वम् - सभी।
हविः - हवि।
आ हूयते - चारों ओर।
सः त्वम् - यह आप।
नः - हमारे लिए।
सुमनाः - अच्छे मन से।
अद्य - आज।
उत अपरम् - सब दिन।
सुवीर्या - शक्तिशाली।
देवान् - देवों का।
यक्षि - यजन करना।
भावार्थ:हे चिर युवा अग्निदेव! यह आपका सौभाग्य है कि आपकों सभी हवियां समर्पित की जाती हैं।आप प्रसन्न होकर हमारे लिए आज और आगे भी सामर्थ्यवान देवों का यजन किया करें। अर्थात देवों को हमारे अनुकूल बनाए ।
गूढार्थ: यहां अग्निदेव से प्रार्थना की गई है कि वे सामर्थ्यवान देवताओं को अनुकूल करें। इन देवताओं से तात्पर्य आत्मा ही है,परमात्मा से है। हमारी असमर्थता हमारी अज्ञानवस्था से है। उसकी इच्छा है कि वह इच्छा से मुक्त हो, परमात्मा का अनुभव करे ताकि वह मृत्यु से ही छूट जाये। देवों को अनुकूल करे अर्थात बुद्धि मे छिपा हुआ तत्व, उसको जानना। वह परमात्मा है। परमात्मा प्रकाशस्वरूप है, वह अविद्या को छिन्न भिन्न कर देगा।
Comentarios