Rig Ved 1.36.9
Here 'to call upon' means that may Agnidev come for this Yagya. His arrival means that we will experience the achievement of Knowledge. All our doubts will be destroyed. Therefore we call upon the Gyanswarup, Prakashswarup and Anandswaroop Ishwar. His advent is of many types. One jeev who is engrossed in worldly pursuits calls upon Ishwar to give him worldly happiness. One jeev wants to get his inner inclinations purified so he calls Ishwar and the one jeev, who has attained this purity but wants to get out of the birth death cycle.
सं सी॑दस्व म॒हाँ अ॑सि॒ शोच॑स्व देव॒वीत॑मः ।
वि धू॒मम॑ग्ने अरु॒षं मि॑येध्य सृ॒ज प्र॑शस्त दर्श॒तं ॥
Translation :
सम् सीदस्व - To sit together.
महीन् - Great.
असि - Is.
शोचस्व - Illuminate.
देववीतामः - To wish for Devtas.
धूमम् - For Dhuum.
अग्ने - Agnidev!
अरूषम् - Moving.
मियेध्यः - Intelligent.
वि सृजः - Produced specially.
प्रशस्तः - Best.
दर्शतम् - Good to see.
Explanation :Oh the one filled with great qualities of Yagya, Agnidev! You are the one who keeps all the devtas happy and inspire great qualities. We request you to come and illuminate at the designated place. You shine more with the offerings of ghee and disappear in smoke.
Deep Meaning: Here 'to call upon' means that may Agnidev come for this Yagya. His arrival means that we will experience the achievement of Knowledge. All our doubts will be destroyed. Therefore we call upon the Gyanswarup, Prakashswarup and Anandswaroop Ishwar. His advent is of many types. One jeev who is engrossed in worldly pursuits calls upon Ishwar to give him worldly happiness. One jeev wants to get his inner inclinations purified so he calls Ishwar and the one jeev, who has attained this purity but wants to get out of the birth death cycle.
#मराठी
ऋग्वेद १.३६.९
सं सी॑दस्व म॒हाँ अ॑सि॒ शोच॑स्व देव॒वीत॑मः ।
वि धू॒मम॑ग्ने अरु॒षं मि॑येध्य सृ॒ज प्र॑शस्त दर्श॒तं ॥
अनुवाद:
सम् सीदस्व - सम्यक रूपाने बसने.
महान् - महान.
असि - आहे.
शोचस्व - प्रदीप्त.
देववीतामः - देवतांची कामना.
धूमम् - धूमाला.
अग्ने - अग्निदेव!
अरूषम् - गमनशील.
मियेध्यः - बुद्धिमान.
वि सृजः - विशेष रूपाने उत्पन्न.
प्रशस्तः - उत्कृष्ट.
दर्शतम् - दर्शनीय.
भावार्थ: हे यज्ञीय गुणांने परिपूर्ण वन्दनीय अग्निदेवा! आपण समस्त देवतांना प्रसन्न ठेवता आणि महान गुणांचे प्रेरक आहात.आपल्यास निवेदन आहे की आपण यथायोग्य स्थानावर येउन प्रज्जवलित व्हावे.घृताच्या आहुतींच्या द्वारे तेजोमय होउन धूम्रा मधे विसर्जित व्हावे.
गूढार्थ: इथे बोलवणेचा तात्पर्य असे आहे की अग्निदेवांनी येथे यावे.त्यांचे येण्यामुळे आम्हास प्रज्ञाची उपलब्धी होइल. त्यामुळे आमचे सर्व संशय नष्ट होतिल.म्हणून ज्ञानस्वरूप, प्रकाशस्वरूप आणि आनंदस्वरूप ईश्वराचे आवाहन केले जात आहे. हे आवाहन अनेक प्रकारचे असते. एक संसारी जीवाला त्याचे सांसारिक सुखांची उपलब्धी हवि असते.एका जीव चित्तच्या शुद्धी साठी आवाहन करतो आणि एक जीवाचे चित्त शुद्ध आहे पण त्याला जीवन मृत्यूच्या बंधनां पासून मुक्तता हवि आहे.
#हिन्दी
ऋग्वेद १.३६.९
सं सी॑दस्व म॒हाँ अ॑सि॒ शोच॑स्व देव॒वीत॑मः ।
वि धू॒मम॑ग्ने अरु॒षं मि॑येध्य सृ॒ज प्र॑शस्त दर्श॒तं ॥
अनुवाद:
सम् सीदस्व - सम्यक रूप से बैठना।
महान् - महान।
असि - हैं।
शोचस्व - प्रदीप्त होना।
देववीतामः - देवताओं की कामना।
धूमम् - धूम को।
अग्ने - अग्निदेव!
अरूषम् - गमनशील।
मियेध्यः - बुद्धिमान।
वि सृजः - विशेष रूप से उत्पन्नृ
प्रशस्तः - उत्कृष्ट।
दर्शतम् - दर्शनीय।
भावार्थ:हे यज्ञ के गुणों से परिपूर्ण वन्दनीय अग्निदेव ! अापसे समस्त देवता प्रसन्न रहते हैं और आप महान गुणों के प्रेरक हैं। आपसे निवेदन है कि आप यथायोग्य स्थान पर आयें और प्रज्जवलित हों।घृत की आहुतियोॆं द्वारा तेजोमय होकर धूम्र में विसर्जित हों।
गूढार्थ: यहां बुलाने का तात्पर्य है कि अग्निदेव पधारे ।उनके पधारने से हमें प्रज्ञा की अनुभूति होगी। उस प्रज्ञा से हमारे संशय नष्ट हो जायेंगे।इसलिए यहां ज्ञानस्वरूप, प्रकाशस्वरूप और आनंदस्वरूप ईश्वर का आवाहन किया जा रहा है। यह आवाहन कई प्रकार का होता है। एक जीव जो संसारी है,वह सांसारिक उपलब्धियों के लिए अावाहन करता है,एक जीव चित्त की शुद्धि के लिए आवाहन करता है और एक वह है जिसका चित्त शुद्ध हो चुका है,वह जन्म मरण के बंधन से मुक्त होने के लिए आवाहन करता है।
Comments