top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.37.5

Updated: Jan 14, 2021


Rig Ved 1.37.5


Here indestructible means that whoever has realised the real Ishwar totally does not fear anyone nor he instills fear in anyone. He is always drowned in self love and has nothing to do with other factors. The hidden meaning of this is that he is always thinking of the Indestructible Param-Atma.


प्र शं॑सा॒ गोष्वघ्न्यं॑ क्री॒ळं यच्छर्धो॒ मारु॑तं ।

जंभे॒ रस॑स्य वावृधे ॥


Translation :


प्र शंस - Praise.


गोषु - Marudgans amongst Cow.


अघन्यम् - Indestructible.


क्रीळम् - Roaming.


यत् - Which.


शर्ध - Intolerable glow.


मारूतम् - Of Maruts.


जंभे - From mouth.


रसस्य - Glow from cow milk.


ववृधे - To increase.


Explanation : Oh the Priests! You are requested to praise the power and strength reaching through the rays and helping the Marudgans substantially through the divine ras in order to make them indestructible.


Deep meaning: Here indestructible means that whoever has realised the real Ishwar totally does not fear anyone nor he instills fear in anyone. He is always drowned in self love and has nothing to do with other factors. The hidden meaning of this is that he is always thinking of the Indestructible Param-Atma.


📸 Credit - Mauryanpentool (Instagram handle)




#मराठी


ऋग्वेद १.३७.५


प्र शं॑सा॒ गोष्वघ्न्यं॑ क्री॒ळं यच्छर्धो॒ मारु॑तं ।

जंभे॒ रस॑स्य वावृधे ॥


भाषांतर :


प्र शंस - प्रशंसा.


गोषु - मरूदगण गोमाता जवळ.


अघन्यम् - अविनाशी.


क्रीळम् - विहरणशील.


यत् - जे.


शर्धः - असहनीय तेज.


मारूतम् - मरूतांचे.


जंभे - मुखांचे.


रसस्य - गाईचे दूधातला तेज।


ववृधे - वाढणे.


भावार्थ:हे याजक गण! आपण किरणांचे माध्यमातून पोचणारे तेज आणि बळाची प्रशंसा करा ज्याने बलवान मरूदगण द्वारे पर्याप्त रूपाने सेवन केलेल्‍या दिव्य रसाने ते अविनाशी झाले आहेत.


गूढार्थ: अविनाशी बळाने ह्याचे तात्पर्य आहे की ज्याने पण समष्टी रूपात ईश्वराला जाणून घेतले आहे त्याला कोणताही भय नाही आणि तो कोणास भय देत नसतो.तो आत्मरतित उतरलेला असतो आणि त्याला अन्य काही दिसत ही नाही. इथे लक्षार्थ हेच म्हटले आहे की ज्याच्या अंतर्यामी परमात्मा असते त्यास आम्ही अविनाशी म्हणतो.




#हिन्दी


ऋग्वेद १.३७.५


प्र शं॑सा॒ गोष्वघ्न्यं॑ क्री॒ळं यच्छर्धो॒ मारु॑तं ।

जंभे॒ रस॑स्य वावृधे ॥


अनुवाद:


प्र शंस - प्रशंसा।


गोषु - मरूदगणों का गोमाता के बीच होना।


अघन्यम् - अविनाशी।


क्रीळम् - विहरणशील।


यत् - जो।


शर्धः - बर्दाश्त कर सकने योग्य तेज।


मारूतम् - मरूतों के।


जंभे - मुख में।


रसस्य - गाय के दूध का तेज।


ववृधे - बढना।


भावार्थ: हे याजकगण! आप किरणों के माध्यम से पहुंचनेवाले तेज की और बल की प्रशंसा करो जो बलिष्ठ मरूदगणों द्वारा पर्याप्त रूप से सेवित दिव्य रस वहां होकर अविनाशी हो गये हैं।


गूढार्थ:अविनाशी बल से तात्पर्य यह है कि जिसने समष्टि रूप से ईश्वर को जान लिया तो फिर वह किसी से भय नहीं करता और न किसी को भय देता है। वह आत्मरति में ही डूबा रहता है, और किसी से इसे कोई सरोकार नहीं। तो इसका लक्ष्यार्थ यही है कि उसके भीतर वही परम आत्मा का ध्यान जिसे हम अविनाशी मानते हैं।



31 views0 comments

Recent Posts

See All

Kommentarer


Post: Blog2_Post
bottom of page