top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.38.2

Updated: Jan 31, 2021


Rig Ved 1.38.2


Here we can refer to Bhagwaat Puran where it is said that out of four legs of Dharma, three legs are broken in Kaliyug. Prithvi has lost its lustre. People are loosing interest in Dharma. So Parmatma is requested to expand our path towards Dharma and bhakti so that we attain self realization that we ourselves are Brahma.


क्व॑ नू॒नं कद्वो॒ अर्थं॒ गंता॑ दि॒वो न पृ॑थि॒व्याः ।

क्व॑ वो॒ गावो॒ न र॑ण्यंति


Translation :


नूनम् - Now.


क्व - Where is it?


कत् व - When.


अर्थम् - Towards the place where devta's pray.


दिवः - Dhyulok.


गन्त - To go.


पृथिव्याः न - Not from Bhulok.


वः - Yours.


गाव न - Like cows.


रण्यन्ति - Making noise.


Explanation :Oh Marudgans! Why do you keep roaming in Dhyulok. Why dont you roam in Prithvi. Won't your cow's neigh for you? Meaning that you roam near the Prithvi.


Deep meaning: Here we can refer to Bhagwaat Puran where it is said that out of four legs of Dharma, three legs are broken in Kaliyug. Prithvi has lost its lustre. People are loosing interest in Dharma. So Parmatma is requested to expand our path towards Dharma and bhakti so that we attain self realization that we ourselves are Brahma.


📸 Credit - Sumantra ji



#मराठी


ऋग्वेद १.३८.२


क्व॑ नू॒नं कद्वो॒ अर्थं॒ गंता॑ दि॒वो न पृ॑थि॒व्याः ।

क्व॑ वो॒ गावो॒ न र॑ण्यंति


भाषांतर :


नूनम् - ह्या वेळी.


क्व - कुठे स्थित आहे.


कत् व - केंव्हा.


अर्थम् - देव यजन प्रदेश.


दिवः - द्युलोक.


गन्त - जाणे.


पृथिव्याः न - भूलोकानी नाही.


वः - आपले.


गाव न - गाई सारखे.


रण्यन्ति - शब्द करणे.


भावार्थ:हे मरूदगण! आपण कुठे आहात? आपण द्युलोकाचे गमन कोणते उद्देशून करतात?पृथ्वीवर भ्रमण का नाही करीत? आपली गाई आपल्यासाठी का हंबरत नाही? अर्थात आपण पृथ्वी जवळ भ्रमण करा.


गूढार्थ: इथे भागवतपुराणातले संदर्भ घेतल्यावर कळते की पृथ्वी आणि गाई एक सारखे आहेत. धर्माचे तीन पाय मोडले आहेत म्हणून पृथ्वी श्रीहीन झाली आहे.लोक परमात्म्याशी विमुख झाले आहेत. म्हणून परमात्मांना प्रार्थना केलेली आहे की त्यांने आमचे भक्ति मार्ग प्रशस्त करावे आणि आम्हास आत्मस्वरूपाचे बोध करावे.



#हिन्दी


ऋग्वेद १.३८.२


क्व॑ नू॒नं कद्वो॒ अर्थं॒ गंता॑ दि॒वो न पृ॑थि॒व्याः ।

क्व॑ वो॒ गावो॒ न र॑ण्यंति


अनुवाद:


नूनम् - अब।


क्व - कहां पर।


कत् व - कब आप लोग।


अर्थम् - देव यजन प्रदेश से।


दिवः - द्युलोक से।


गन्त - जाना।


पृथिव्याः न - भूलोक से।


वः - आपके।


गाव न - गाय की तरह।


रण्यन्ति - आवाज करना।


भावार्थ:हे मरूदगणों! आप कहां हैं? आप द्युलोक का गमन किस कारण से किया करते हैं। आप पृथ्वी पर क्यों नही घूमते? आपकी गौएँ क्या आपके लिए रंभाती नहीं?अर्थात आप पृथ्वी के समीप ही रहें।


गूढार्थ: यहां भागवतपुराण का संदर्भ दें तो पृथ्वी और गाय को एक जैसा बताया गया है। धर्म के तीन पैर टूटने से पृथ्वी श्रीहीन हो गई है। लोग परमात्मा से विमुख होते जा रहें हैं। अतः परमात्मा से प्रार्थना की गई कि वे हमारा भक्ति मार्ग प्रशस्त करें और हमें अपने आत्म स्वरूप का बोध करायें।



50 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page