Rig ved 1.4.5
उत ब्रुवंतु नो निदो निरन्यतश्चिदारत ।
दधाना इंद्र इद्दुवः
Translation:-
उत - Even if.
ब्रुवंतु - To sing praises.
नो - For us.
निदो - The one who criticizes.
निरन्यतश्चिदारत:-
A}निआरत - To go.
B}अन्यतश्चित - In another place.
दधाना - One who keeps.
इंद्र - Indra dev.
इद्दुवः - Devotion or Help.
Explanation:-
The one who are Athiest will always criticize Indra dev hence we request them to go at another place as we Yajmaan's will continue to do Indra dev devotion and will continue praising Indra dev through hyms, Even if Atheists keep on criticising Indra dev as it has no meaning for us.
#मराठी
ऋग्वेद १.४.५
उत ब्रुवंतु नो निदो निरन्यतश्चिदारत ।
दधाना इंद्र इद्दुव।
भाषांतर :-
उत - तरी जर.
ब्रुवंतु - प्रशस्ति गान करणे.
नो - आमच्यासाठी .
निदो - आलोचना करणारा .
निरन्यतश्चिदारत:-
A}निआरत - जाणे.
B}अन्यतश्चित - अन्य ठिकाणी.
दधाना - ठेवणारा.
इंद्र - इंद्रदेव .
इद्दुवः - भक्ति करणारा .
भावार्थ :-
ज्या नास्तिॆक लोक इंद्रदेवांची स्तुति करण्यास तयार नाहीत आणी नेहमी त्यांची निन्दा करतात,त्या लोक अन्यत्र स्थानावर जावे. इथे आम्ही इंद्र देवांची भक्ति आणी स्तुति करणार आहोत, जरी नास्तिक लोक आमच्या इंद्र देवा बद्दल किती ही निंदा करतिल, आमच्या स्तुती गान चालू राहिल कारण के ते(निंदा) आमच्या दृष्टी ने महवपूर्ण नाही.
#हिंदी
ऋग्वेद १.४.५
उत ब्रुवंतु नो निदो निरन्यतश्चिदारत ।
दधाना इंद्र इद्दुवः
अनुवाद:-
उत - भले ही।
ब्रुवंतु - स्तुती गान।
नो - हमारे लिए।
निदो - निंदक लोग।
निरन्यतश्चिदारत:-
A}निआरत - चले जाएं।
B}अन्यतश्चित - अन्य स्थान पर।
दधाना - रखने वाले।
इंद्र - इंद्र देव।
इद्दुवः - भक्ति या परर्चया
भावार्थ:-
जो नास्तिक लोग हैं वह हमेशा इंद्र की निंदा करते हैं इसलिए वे लोग किसी अन्य स्थान पर चले जाएं क्योकि हम तो इंद्र देव की भक्ति और स्तुति गान करेंगे भले ही नास्तिक लोग इंद्र देव की निंदा करे क्योंकि हमारे लिए वह मायने नहीं रखता।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1074715360417509382?s=19
Comments