Rigved 1.4.7
एमाशुमाशवे भर यज्ञश्रियं नृमादनं ।
पतयन्मंदयत्सखं|
एमाशुमाशवे:-
A}एम - Somras
B}आशुम - 3 Tenses(Future, Preaent and Past Tense.
C}आशवे - For Indra dev.
भर - Take this.
यज्ञश्रियं - Devotee or Yajmaan.
नृमादनं - Because of People's happiness.
पतयन्मंदयत्सखं -
A)पतयं (यत -यत) One who helps in receiving our Karma.
B}मंदयत्सखं - Indra dev who always makes us Happy.
Translation:-
Hey Yajmaans / Devotees of Indra request you to please prepare Somras for Indra dev in this Yagya, Our Indra dev is the deity who makes the Yagya successful also he is the one who makes us feel happy. Indra dev has all the knowledge and is aware of all 3 tenses.
#मराठी
ऋग्वेद १.४.७
एमाशुमाशवे भर यज्ञश्रियं नृमादनं ।
पतयन्मंदयत्सखं|
भाषांतर:-
एमाशुमाशवे:-
A}एम - सोमरस
B}आशुम - तीनही काल(भूतकाळ,वर्त्तमान काऴ,भविॆष्यकाळ).
C}आशवे - इंद्रदेवासाठी.
भर - घ्या.
यज्ञश्रियं - भक्त किंवा यजमान.
नृमादनं - लोकांच्या आनंदीसाठी.
पतयन्मंदयत्सखं -
A)पतयं (यत -यत) जे कर्म प्राप्त कारण्या साठी सहायक असतो.
B}मंदयत्सखं - इंद्रदेव सतत आमच्या आनंदासाठी प्रयत्न शील असतो .
भावार्थ :-
हे यजमान आपण इंद्रदेवांचे भक्त आहात मह्णून तुम्हाना विनंती आहे की तुम्ही त्यांचा यज्ञासाठी सोमरस बनवा.इंद्रदेव आपल्या यज्ञाला यशस्वी करतील आणी आम्हाला आनंदित करतील.इंद्रदेवला सगळा बोध आहे आणी तीनहीं काळांचा ज्ञान आहे.
#हिंदी
ऋग्वेद १.४.७
एमाशुमाशवे भर यज्ञश्रियं नृमादनं ।
पतयन्मंदयत्सखं|
अनुवाद:-
एमाशुमाशवे:-
A}एम - सोमरस।
B}आशुम - तीनों काल(भूतकाल,वर्त्तमान काल,भविॆष्यकाल)।
C}आशवे - इंद्रदेव को।
भर - ले जाओ।
यज्ञश्रियं - यजमान।
नृमादनं - लोगों के हर्ष के कारण।
पतयन्मंदयत्सखं -
A)पतयं (यत -यत) कर्म को प्राप्त कराने वाले।
B}मंदयत्सखं - प्रसन्न कराने वाले इंद्र के मित्र।
भावार्थ :-
हे यजमान / इंद्र के मित्र आपको इस यज्ञ में इंद्र देव के लिए सोमरस तैयार करने का अनुरोध करने करते हैं, इंद्र देव वह देवता है जो यज्ञ को सफल बनाते है और हमे प्रसन्न रखने वाले भी वही है। इंद्र देव के पास सभी ज्ञान हैं और तीनों काल(भूतकाल,वर्त्तमान काल,भविॆष्यकाल) से अवगत है।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1075762846317740032?s=19
Comments