Rig Ved 1.4.8
अस्य पीत्वा शतक्रतो घनो वृत्राणामभवः । प्रावो वाजेषु वाजिनं |
Translation:-
अस्य - This(Somras).
पीत्वा - Drink.
शतक्रतो - One who performs various activities and works.
घनो - Destroyer.
वृत्राणामभवः -
A}वृत्राणाम - One who killed demon Vritrasur.
B}भवः - Happen.
प्रावो - In all aspects.
वाजेषु - Battlefield.
वाजिनं - One who fights in Battlefield.
Explanation:-
Hey Indra dev you are that deity who performs various activities and works. You killed the demon Vritrasur after having Somras, You also saved all your devotees and their tradition in all Aspects.
#मराठी
ऋग्वेद १.४.८
अस्य पीत्वा शतक्रतो घनो वृत्राणामभवः । प्रावो वाजेषु वाजिनं |
अस्य - हा(सोमरस ).
पीत्वा - पेय.
शतक्रतो - एकाहुन वेग-वेगळ्या कामे करणारा.
घनो - नाश करणारे इंद्र देव.
वृत्राणामभवः -
A}वृत्राणाम - वृत्रासुरचा वध करणारा .
B}भवः - धडतो.
प्रावो - सर्व प्रकार आणी रिती ने.
वाजेषु - रणक्षेत्र.
वाजिनं - रणभूमित युद्ध करणारा .
भावार्थ :-
हे इंद्रदेव आपण एका वेळी वेग-वेगळ्या अनेक कामे करू शकतात. आप सोमरसाचा पान करून वृत्रासुर नावाचे असुर चा वध केला होता.आपण आपल्या भक्तांचे व त्यांची परंपरेचे पण रक्षण केला होता.
#हिंदी
ऋग्वेद १.४.८
अस्य पीत्वा शतक्रतो घनो वृत्राणामभवः । प्रावो वाजेषु वाजिनं |
अस्य - इसका(सोमरस का)।
पीत्वा - पान करना।
शतक्रतो - अनेक कर्म करने वाले इंद्र देव।
घनो - नाश करने वाले इंद्र देव।
वृत्राणामभवः -
A}वृत्राणाम - वृत्रासुर का वध करनेवाले।
B}भवः - होना।
प्रावो - समुचित प्रकार से।
वाजेषु - युद्धभूमि।
वाजिनं - युद्ध करने वाले।
भावार्थ :-
हे इंद्रदेव आप अनेक कर्म करने वाले देव है। आपने सोमपान करके वृत्रासुर का वध किया था। आपने अपने भक्तों का रक्षण वृत्रासुर से समुचित रीत से किया था।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1077235346813919233?s=19
Comments