top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.40.4

Updated: Mar 15, 2021


Rig Ved 1.40.4


An intelligent person(विद्वान) plays a big role in the meeting of Atma and Parmatma. Here the intelligent person means Ritwik(ऋत्विक). When the intelligent person gives us the knowledge we fulfill it with Guru seva as per the need. When the Guru is satisfied he will give us the divine knowledge which leads to our Atma meeting Parmatma. All our ignorance(अज्ञान) will then be destroyed. We will realise our true self which is our wish.


यो वा॒घते॒ ददा॑ति सू॒नरं॒ वसु॒ स ध॑त्ते॒ अक्षि॑ति॒ श्रवः॑ ।

तस्मा॒ इळां॑ सु॒वीरा॒मा य॑जामहे सु॒प्रतू॑र्तिमने॒हसं॑


Translation:


यः - Which.


वाघते - Of Ritwiks.


ददाति - To give.


सूनरम् - Beautiful to take.


वसु - Wealth.


सः - That.


धत्ते - To carry.


अक्षिति - Indefectible.


श्रवः - Foodgrains.


तस्मै- That.


इलाम् - Ila.


सुवीरम् - Beautiful.


आ यजामहे - To pray from all around.


सुप्रतूर्तिम् - Violent.


अनेहसम्- Cannot be killed by anyone.


Explanation: Those Yajmans who give substantial wealth to the Ritwiks, attain the best fame. The Ritwiks too pray for such Yajmans to attain courage, defeat the enemies and to keep their motherland forever victorious.


Deep meaning:An intelligent person(विद्वान) plays a big role in the meeting of Atma and Parmatma. Here the intelligent person means Ritwik(ऋत्विक). When the intelligent person gives us the knowledge we fulfill it with Guru seva as per the need. When the Guru is satisfied he will give us the divine knowledge which leads to our Atma meeting Parmatma. All our ignorance(अज्ञान) will then be destroyed. We will realise our true self which is our wish.




#मराठी


ऋग्वेद १.४०.४


यो वा॒घते॒ ददा॑ति सू॒नरं॒ वसु॒ स ध॑त्ते॒ अक्षि॑ति॒ श्रवः॑ ।

तस्मा॒ इळां॑ सु॒वीरा॒मा य॑जामहे सु॒प्रतू॑र्तिमने॒हसं॑


भाषान्तर :


यः - जे.


वाघते - ऋत्विकांना.


ददाति - देणे.


सूनरम् - सुंदर ग्रहणाचा.


वसु - धन.


सः - ते.


धत्ते - धारण करणे.


अक्षिति- अक्षय.


श्रवः - अन्न.


तस्मै - ते.


इलाम् - इला.


सुवीरम् - सुंदर.


आ यजामहे - सर्व बाजूने यजन करणे.


सुप्रतूर्तिम् - हिंसा करणारे.


अनेहसम् - ज्यास कोणीही मारू शकत नाही.


भावार्थ:जे यजमान ऋत्विकांना भरीव धन देतात ते उत्तम यशाला प्राप्त करतात. अशा यजमानांना साठी ऋत्विक उत्तम पराक्रम, शत्रूंचे नाश करण्यासाठी आणि मातृभूमी अपराजेय ठेवण्यासाठी वंदना करतात.


गूढार्थ :परमात्याशी जीवाला मिळवून देण्याचा कार्यात मोठी भूमिका विद्वानाची असते. विद्वानांचा संबंध ऋत्विकाशी आहे. विद्वान आम्हास जे ज्ञान देतो त्याची आवश्यकतेनुसार त्याची पूर्तता करत असतो गुरू ची सेवा करून.गुरू जेंव्हा प्रसन्न होतो तेंव्हा तो आम्हास दिव्य ज्ञान देतो ज्याच्या अनुषंगाने आत्म्याचे परमात्म्याशी एकरूपत्व होते. आमचे समस्त अज्ञान मिटून जाते. ह्याच बरोबर आम्हास आपले स्वरूपाचे बोध होतो ज्याची आम्ही कामना करतो.



#हिन्दी


ऋग्वेद १.४०.४


यो वा॒घते॒ ददा॑ति सू॒नरं॒ वसु॒ स ध॑त्ते॒ अक्षि॑ति॒ श्रवः॑ ।

तस्मा॒ इळां॑ सु॒वीरा॒मा य॑जामहे सु॒प्रतू॑र्तिमने॒हसं॑


अनुवाद:


यः - जो।


वाघते - ऋत्विक के।


ददाति - देना।


सूनरम् - सुन्दर ग्रहण के।


वसु - धन।


सः - वह।


धत्ते - धारण करना।


अक्षिति- अक्षय।


श्रवः - अन्न।


तस्मै- उस।


इलाम् - इला।


सुवीरम् - सुन्दर।


आ यजामहे - हर तरफ से यजन करना।


सुप्रतूर्तिम् - हिंसा करनेवाली।


अनेहसम्- किसी से भी न मरने वाले।


भावार्थ:जो यजमान ऋत्विकों को पर्याप्त धन देते हैं वे उत्तम यश को प्राप्त करते हैं ।ऐसे यजमानों के लिए ऋत्विक उत्तम पराक्रमी शत्रुओं का नाशक मातृभूमि को अपराजेय रखने की वंदना करते हैं ।


गूढ़ार्थ: परमात्मा से जीव को मिलाने की भूमिका सबसे बड़ी विद्वान की होती है ।विद्वान का तात्पर्य ऋत्विक से है । विद्वान हमें जो ज्ञान देगा उसकी आवश्यकता की पूर्ति हम गुरु की सेवा द्वारा होगी।गुरु जब प्रसन्न होगा तब हमें दिव्य ज्ञान देगा जिससे आत्मा और परमात्मा की एकता होगी और समस्त अज्ञान का नाश होगा।इससे हमें अपने स्वरूप का बोध होगा जिसकी हम कामना करते हैं।


Instagram link👇


Twitter link👇



📸 Credit- huertailustraciones (Instagram handle)

43 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page