Rig Ved 1.42.5
Here forefathers are mentioned to whom we owe our existence. Our first forefather was Brahma whom spiritually we acknowledge as Intelligence. When this Intelligence is in Sushupti stage that time too Praan does not sleep. But when intelligence awakens it carries along all those inherent Sanskaars. So here we pray to keep our intellect in right direction so that we traverse the right path. Here the mention of forefathers is to stress the element of birth and death and the progress towards good deeds.
आ तत्ते॑ दस्र मंतुमः॒ पूष॒न्नवो॑ वृणीमहे ।
येन॑ पि॒तॄनचो॑दयः ॥
Translation:
मन्तुमः - Knowledgeable.
दस्त्र - Worth seeing.
पूषन् - Pushadev.
ते - Yours.
तत् - That.
अवः - Security.
आ वृणीमहे - All around.
येन - Which.
पितृन् - Of Pittra's.
अचोदयः - To inspire.
Explanation:Oh the destroyer of evil and intelligent Pushadev! We worship you to get protection. Our Pittra's could prosper due your protection.
Deep meaning: Here forefathers are mentioned to whom we owe our existence. Our first forefather was Brahma whom spiritually we acknowledge as Intelligence. When this Intelligence is in Sushupti stage that time too Praan does not sleep. But when intelligence awakens it carries along all those inherent Sanskaars. So here we pray to keep our intellect in right direction so that we traverse the right path. Here the mention of forefathers is to stress the element of birth and death and the progress towards good deeds.
#मराठी
ऋग्वेद १•४२•५
आ तत्ते॑ दस्र मंतुमः॒ पूष॒न्नवो॑ वृणीमहे ।
येन॑ पि॒तॄनचो॑दयः ॥
भाषान्तर:
मन्तुमः - ज्ञान संपन्न.
दस्त्र - दर्शनीय.
पूषन् - पूषा देव.
ते - आपल्यास.
तत् - उस.
अवः - रक्षा शक्ती.
आ वृणीमहे - चारही बाजूने.
येन - ज्या.
पितृन् - पितरांचे.
अचोदयः - प्रेरणा देणे.
भावार्थ:हे दुष्टांचे विनाशक ज्ञानी पूषा देव! आम्ही संरक्षणासाठी आपली पूजा करतो . त्या संरक्षणामुळे आमच्या पितरांची भरभराट समृद्धी झाली.
गूढार्थ:इथे पूर्वजांच्या बद्दल म्हटलेले आहे की आमचे अस्तित्व त्यांच्या मुळे आहे. आमचे प्रथम पूर्वज ब्रह्मा आहेत. त्यांना आध्यात्माचे अर्थाने बुद्धी ही समजली पाहिजे. जेंव्हा बुद्धी सुषुप्ति मधे जाते, प्राण जागत असतो. बुद्धी जागल्या वर संपूर्ण संस्कारांचा व्यवहारांचे विस्तार करते. तर इथे प्रार्थना केलेली आहे की बुद्धी बरोबर राहावी आणि आम्हास सन्मार्गावर चालण्यासाठी प्रेरित करत राहावे. इथे पूर्वजांचा भाव जन्म मरणच्या क्रमाचे विकासाच्या अर्थाने घेतले आहे. बुद्धीचा विकास सत्कर्मांच्या कडे असो ही प्रार्थना आहे.
#हिन्दी
ऋग्वेद १•४२•५
आ तत्ते॑ दस्र मंतुमः॒ पूष॒न्नवो॑ वृणीमहे ।
येन॑ पि॒तॄनचो॑दयः ॥
अनुवाद:
मन्तुमः - ज्ञानी।
दस्त्र - दर्शनीय।
पूषन् - पूषा देव।
ते - आपकी।
तत् - उस।
अवः - रक्षा करने की शक्ति।
आ वृणीमहे - चारों तरफ।
येन - जिससे।
पितृन् - पितरो की।
अचोदयः - प्रेरणा देना।
भावार्थ:हे दुष्टो का नाश करने वाले विद्वान पूषा देव!हम अपने रक्षा के लिए आपकी स्तुति करते हैं । आपसे प्राप्त सुरक्षा से हमारे पितर प्रबुद्ध हुए।
गूढ़ार्थ: यहाँ कहा गया है कि हमारे पूर्वज जिनसे हम अवतरित हुए हैं, तो सबसे पहले पूर्वज ब्रह्मा हैं जिनसे आध्यात्म के अर्थ में बुद्धि लेंगे।तो जब बुद्धि सुषुप्ति में चली जाती है प्राण जागता रहता है, तब जागने पर सारे संस्कारों के व्यवहार में विस्तार करती है। तो यहाँ प्रार्थना की जा रही है कि बुद्धि सही सलामत रहे ताकि वह हमें सन्मार्ग पर जाने के लिये प्रेरित करे। यहाँ पूर्वज का भाव जन्म मरण के क्रम में विकास के अर्थ में लिया गया है ।बुद्धि का विकास सत्कर्मों की ओर ले जाने वाला हो यह प्रार्थना की गई है।
Comments