Rig Ved 1.44.12
Here there is a very divine prayer when Agnidev is called a Priest. It means that like him we should also do good deeds benefiting all or do deeds without any expectations. Then this type of person can do greater things be it for your country or any such deed. This person will face all the difficulties but keeps walking on the path of good deed. Therefore Agnidev is called a Purohit since he protects all welfare activities.
यद्दे॒वानां॑ मित्रमहः पु॒रोहि॒तोऽंत॑रो॒ यासि॑ दू॒त्यं॑ ।
सिंधो॑रिव॒ प्रस्व॑नितास ऊ॒र्मयो॒ऽग्नेर्भ्रा॑जंते अ॒र्चयः॑ ॥
Translation:-
मित्रमहः - Agni who is praised amongst friends!
यत् - When.
पुरोहितः - On the right side .
अन्तरः - In the middleside of devpuja.
देवानाम् - Of devtas.
यासि - To get.
सिन्धोः - Of ocean.
प्रस्वनितासः - Soundless.
उर्मय इव - Like waves.
अग्नेः - Of this fire.
अर्चयः - Fire flames.
भ्राजन्ते - Shining.
Explanation; Oh the worship worthy Agnidev! When you go as a messenger amongst devtas as a priest for the yagya, then your flames rise like the mighty waves of the ocean with loud noise and illuminate.
Deep meaning:- Here there is a very divine prayer when Agnidev is called a Priest. It means that like him we should also do good deeds benefiting all or do deeds without any expectations. Then this type of person can do greater things be it for your country or any such deed. This person will face all the difficulties but keeps walking on the path of good deed. Therefore Agnidev is called a Purohit since he protects all welfare activities.
📸 Credit - Pratyasha Nithin
#मराठी
ऋग्वेद १.४४.१२
यद्दे॒वानां॑ मित्रमहः पु॒रोहि॒तोऽंत॑रो॒ यासि॑ दू॒त्यं॑ ।
सिंधो॑रिव॒ प्रस्व॑नितास ऊ॒र्मयो॒ऽग्नेर्भ्रा॑जंते अ॒र्चयः॑ ॥
भाषांतर:
मित्रमहः - मित्रांमध्ये पूजनीय.
यत् - जेव्हा.
पुरोहितः - वेदीच्या पूर्व भागातील.
अन्तरः - देव यजन चे मध्य भाग.
देवानाम् - देवांचे.
यासि - प्राप्त करणे.
सिन्धोः - समुद्राची.
प्रस्वनितासः - ध्वनी मुक्त.
उर्मय इव - लाटांचा समान.
अग्नेः - आपण अग्नीची.
अर्चयः - लपटांचे.
भ्राजन्ते - चकचकीत.
भावार्थ;हे वंदनीय अग्निदेव! जेंव्हा आपण यज्ञाचे पुरोहित रूपाने देवतांमध्ये दूत म्हणून जातात तेंव्हा आपली ज्वाला समुद्राची प्रचंड लाटे सारखा ध्वनि करित प्रदीप्त होतात.
गूढार्थ; इथे एक दिव्यातम प्रार्थना आहे जेंव्हा अग्निदेव पुरोहिताच्या रूपात म्हटले आहे म्हणजे कल्याण करण्या हेतू किंवा निष्काम कर्म करण्यासाठी जेंव्हा व्यक्ती करतो तर तेंव्हा तो आपल्यासाठी नव्हे परंतु महान कार्य करू शकतो . ते देशभक्ती असो की राष्ट्रभक्ती किंवा असेच इतर कार्य असो, त्याच्यासाठी तो प्रत्येक कष्ट सहन करतो आणि ते पण कल्याणकारी मार्गावर चालून. म्हणून अग्निदेवांना पुरोहित म्हटले आहे कारण की ते असेच कल्याणकारी कार्याचे रक्षक आहेत.
#हिंदी
ऋग्वेद १.४४.१२
यद्दे॒वानां॑ मित्रमहः पु॒रोहि॒तोऽंत॑रो॒ यासि॑ दू॒त्यं॑ ।
सिंधो॑रिव॒ प्रस्व॑नितास ऊ॒र्मयो॒ऽग्नेर्भ्रा॑जंते अ॒र्चयः॑ ॥
अनुवाद:
मित्रमहः - मित्रों में वन्दनीय अग्नि!
यत् - जब।
पुरोहितः - वेदी के पूर्व में स्थापित।
अन्तरः - देवयजन में मध्य भाग।
देवानाम् - देवों के।
यासि - प्राप्त करना।
सिन्धोः - समुद्र की।
प्रस्वनितासः - ध्वनि मुक्त।
उर्मय इव - लहर जैसे।
अग्नेः - आप अग्नि की।
अर्चयः - लपटें।
भ्राजन्ते - चमकना।
भावार्थ; हे पूजनीय अग्निदेव! जब आप यज्ञ के एक पुरोहित के रूप में देवों के बीच दूत बनकर जाते हो तब आपकी प्रचंड लपटें समुद्र की लहरों के जैसे जोरदार ध्वनि करती हुई प्रदीप्त होती हैं।
गूढ़ार्थ;यह एक दिव्यतम प्रार्थना है कि जब अग्निदेव पुरोहित के रूप में अर्थात कल्याण करने के लिए या व्यक्ति निष्काम कर्म करने के लिए जाता है तो वह अपने लिए नहीं बल्कि महान से महान कर्म कर ले जाता है, चाहे वह देशभक्ति हो धर्म हो या अन्य कार्य।उसके लिए वह हर कष्ट सहन कर लेता है कल्याणकारी मार्ग पर जाकर। इसीलिए अग्निदेव को पुरोहित कहा गया है क्योंकि वे ऐसे कल्याणकारी कार्यों के रक्षक हैं।
Komentarji