top of page
Search
  • Writer's pictureAnshul P

RV 1.44.6

Updated: May 30, 2021


Rig Ved 1.44.6


Here youthful means fully illuminated Agnidev and morning denotes full illumination. Whenever anyone gets पूर्ण(complete) prakash through sadguru and experiences sadchitt and then becomes सद्भाव(good feelings) he actually has attained knowledge and has become grateful. So he should be grateful to himself. This is thanking to one's self.


सु॒शंसो॑ बोधि गृण॒ते य॑विष्ठ्य॒ मधु॑जिह्वः॒ स्वा॑हुतः ।


प्रस्क॑ण्वस्य प्रति॒रन्नायु॑र्जी॒वसे॑ नम॒स्या दैव्यं॒ जनं॑।।


Translation:


यविष्ठ्य - Youthful Agni!


गृणते - The yajjman praising.


सुशंसः - Fit for praise.


मधूजिव्ह - The one with sweet flames.


स्वाहुतः - From front.


बोधि - To understand our intention.


प्रस्कण्वस्य - Rishi Praskanva.


जीवसे - Ripe old age.


आयुः - Of life.


प्रतिरन् - Increase.


जनम् - People.


नमस्य - Worship.


Explanation; Oh Agnidev! Your sweet worded tongue makes you to be worthy of praise by the Yajmans. After receiving good offerings, know the aspirations of Yajmans.May the Praskanva or the learned one's get longevity as well as see that the devtas get respect.


Deep meaning; Here youthful means fully illuminated Agnidev and morning denotes full illumination. Whenever anyone gets पूर्ण(complete) prakash through sadguru and experiences sadchitt and then becomes सद्भाव(good feelings) he actually has attained knowledge and has become grateful. So he should be grateful to himself. This is thanking to one's self.


Instagram handle 👇

https://www.instagram.com/p/CPdlQ_KL41h/?utm_medium=copy_link





📸 Credit -_ayushtiwari__(Instagram handle)


#मराठी


ऋग्वेद १.४४.६


सु॒शंसो॑ बोधि गृण॒ते य॑विष्ठ्य॒ मधु॑जिह्वः॒ स्वा॑हुतः ।


प्रस्क॑ण्वस्य प्रति॒रन्नायु॑र्जी॒वसे॑ नम॒स्या दैव्यं॒ जनं॑।।


भाषांतर:


यविष्ठ्य - युवा अग्नि!


गृणते - स्तुती करणारे यजमान.


सुशंसः - स्तुतीचे पात्र.


मधूजिव्ह - मधुर ज्वाला युक्त.


स्वाहुतः - समोरून.


बोधि - आमचे अभिप्रेत समजणारे.


प्रस्कण्वस्य - ऋषी प्रस्कण्व.


जीवसे - दीर्घ जीवनासाठी.


आयुः - आयुष्य.


प्रतिरन् - वाढवणे.


जनम् - लोकांच्या.


नमस्य - सन्मान करणे.


भावार्थ; मधुर वाणीने युक्त , यजमानांच्या स्तुतीचे पात्र, हे तरुण अग्निदेव! चांगल्या पद्धतीने आहुती प्राप्त करत आपण यजमानांच्या आकांक्षा जाणून घ्या. प्रस्कण्व किंवा ज्ञानी लोकांना दीर्घायुषी करत आपण देवतांना सन्मान द्या.


गूढार्थ:इथे युवाचा अर्थ आहे पूर्ण प्रज्वलित अग्निदेव आणि सकाळचा अर्थ आहे पूर्ण प्रकाश, जेव्हा आमच्यावर पूर्ण प्रकाश प्रज्वलित होतो कोणी एक सद्गुरूच्या माध्यमातून सदचित्त होउन सद्भाव ग्रहण करतो तेंव्हा तो कृत्यकृत्य होउन जातो. खरं म्हणजे तो स्वतःला कृत्यकृत्य समजू शकतो,कारण त्याला पूर्ण ज्ञान प्राप्त झालेलं आहे,हे स्वतः साठी कृतज्ञ आहे.




#हिन्दी


ऋग्वेद १.४४.६


सु॒शंसो॑ बोधि गृण॒ते य॑विष्ठ्य॒ मधु॑जिह्वः॒ स्वा॑हुतः ।


प्रस्क॑ण्वस्य प्रति॒रन्नायु॑र्जी॒वसे॑ नम॒स्या दैव्यं॒ जनं॑।।


अनुवाद:


यविष्ठ्य - युवा अग्नि!


गृणते - स्तुति करनेवाले यजमान से।


सुशंसः - स्तुति योग्य।


मधूजिव्ह - मधुर ज्वलाओं ।


स्वाहुतः - सामने से।


बोधि - अर्थ समझना।


प्रस्कण्वस्य - प्रस्कण्व ऋषि।



जीवसे - लंबी आयु।


आयुः - आयुष्य।


प्रतिरन् - चढाना।


जनम् - लोगो की।


नमस्य - सम्मान करना।


भावार्थ; मीठी जिव्हा वाले,यजमानों की स्तुति के पात्र, हे युवा अग्निदेव! अच्छी तरह से आहुतियां प्राप्त करते हुए आप यजमानो की आकांक्षाओं को जानिये। प्रस्कण्व या ज्ञानियों को लंबी आयु प्रदान करते हुए आप देवताओं को सम्मानित करें।


गूढ़ार्थ;यहां युवा का अर्थ है पूर्ण प्रज्वलित अग्निदेव और सुबह का अर्थ है पूर्ण प्रकाश।जब किसीको पूर्ण प्रकाश या किसी सद्गुरु से सदचित्त से सद्भाव से उसे ज्ञान प्राप्त हो जाता है तो वह कृत्यकृत्य हो जाता है। वास्तव में तब वह स्वयं को कृत्यकृत्य समझ सकता है क्योंकि अब वह पूर्ण ज्ञान प्राप्त कर चुका है। यह स्वयं के लिए ही धन्यवाद है।





56 views0 comments

Recent Posts

See All
Post: Blog2_Post
bottom of page