Rig Ved 1.5.7
आ त्वा विशंत्वाशवः सोमास इंद्र गिर्वणः ।
शं ते संतु प्रचेतसे ॥
Translation:-
आ + त्वा - Inside you.
विशत्वाशवः :-
A}विशत्व - To Enter.
B}आशवः- Spread across the world all around.
सोमास - Somras.
इंद्र - Indra dev.
गिर्वणः - One who sings and chants hyms.
शं - Happiness.
ते - Yours.
संतु - To become.
प्रचेतसे - For having best wisdom and knowledge.
Explanation:-
Ohh Indra dev we request you to please drink this pure Somras from your heart which is Spread across the world all around and available in all seasons. Requesting Indra dev to Please fill us with happiness and best wisdoms / knowledge. Requesting all the devotees to chant and sing hyms of Indra dev.
#मराठी
ऋग्वेद १.५.७
आ त्वा विशंत्वाशवः सोमास इंद्र गिर्वणः ।
शं ते संतु प्रचेतसे ॥
अनुवाद :-
आ + त्वा - आपण.
विशत्वाशवः :-
A}विशत्व - आत येणे.
B}आशवः- समस्त संसारात पसरलेले आहात.
सोमास - सोमरस.
इंद्र - इंद्रदेव.
गिर्वण - स्तुती गायन करणारा.
शं - आनंद.
ते -आपला.
संतु - होणार.
प्रचेतसे - सर्वात श्रेष्ठ विवेक आणी ज्ञान असणारा.
भावार्थ :-
हे इंद्रदेव आम्ही आपल्याला आवाहन करतो की आपण ह्या शुद्ध सोमरसाचा पान करा, हे सोमरस प्रत्येक ऋतुत आणि संसारात सर्व कडे पसरलेला आहे आणी आम्हाला आनंद व ज्ञान / विवेक प्रदान करा.सर्व यजमानाना विनंती आहे की आपण इंद्रदेवाला आवाहन करून त्यांचा स्तुती गान करावे.
#हिंदी
ऋग्वेद १.५.७
आ त्वा विशंत्वाशवः सोमास इंद्र गिर्वणः ।
शं ते संतु प्रचेतसे ॥
अनुवाद :-
आ + त्वा - आपमें।
विशत्वाशवः :-
A}विशत्व - प्रवेश करें।
B}आशवः- पूरे के पूरे दुनिया में एक साथ व्याप्त रहने वाले।
सोमास - सोमरस।
इंद्र - इंद्रदेव।
गिर्वणः - स्तुति गान करने योग्य।
शं - आनंद दायक।
ते - आपके।
संतु - होना.
प्रचेतसे - उत्तम ज्ञान के लिए।
भावार्थ :-
हे इंद्रदेव आपका आवाहन करते हुए निवेदन करते हैं कि आप यह सोमरस को अवश्य पीने की कृपा करें,यह सोमरस संसार भर में व्याप्त है तथा प्रत्येक मौसम में प्राप्त रहता है।आप हमारे में श्रेष्ठ विवेक और ज्ञान भर दें।सभी यजमानो से आग्रह है कि आप सभी इंद्रदेव का आवाहन करते हुए मंत्रों द्वारा उनका प्रशस्ति गान करें।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1083302779450474496?s=19
Comments