Rig Ved 1.5.8
त्वां स्तोमा अवीवृधन्त्वामुक्था शतक्रतो ।
त्वां वर्धतु नो गिरः ॥
Translation:-
त्वां - Yours.
स्तोमा - One who sings and chants Sam Ved.
अवीवृधन्त्वामुक्था -
A}अवीवृधन् - Had Increased.
B}त्वाम - Yours.
C}उक्था - By Ved Mantra(Richa).
शतक्रतो - Indra dev the performer of many deeds and karmas.
त्वां - Yours.
वर्धतु - Increase.
नो - Of ourselves.
गिरः - Praising via Hyms and Mantras.
Explanation:-
Ohh Indra dev the performer of many deeds and karmas. My friends who are chanting and singing the hyms from Sam Ved, Where they are singing about your glories. We all together will Chant your hyms from Ved Richa(Mantra)which will increase your prestige and glory.
#मराठी
ऋग्वेद १.५.८
त्वां स्तोमा अवीवृधन्त्वामुक्था शतक्रतो ।
त्वां वर्धतु नो गिरः ॥
भाषांतर :-
त्वां - आपला.
स्तोमा - सामवेद मधुन गायन करणारा.
अवीवृधन्त्वामुक्था -
A}अवीवृधन् - वाढून गेलेला.
B}त्वाम - आपला.
C}उक्था - वेद मंत्रातुन(ऋचा).
शतक्रतो - अनेकानेक कर्म करणारे इंद्रदेव.
त्वां - आपले.
वर्धतु - वाढवणारा.
नो - आमच्यातले.
गिरः - वेदमंत्र आणी ऋचाच्या माध्यमातुन प्रशंसा गाणारे.
भावार्थ :-
हे इंद्रदेव! आपण अनेकानेक कर्म करणारे आहात.माझी मित्रमंडली सामवेदातली ऋचांच्या माध्यमातुन आपली स्तुतीचा गायन करुन आपली कीर्ति अनेकानेक स्त्रोतातुन अधिक पसरविॆण्यात यशाची प्राप्ति होइ शकेल.आम्ही सर्व वेदमंत्रातुन गायन करून आपले महत्व अधिक पसरवू.
#हिंदी
ऋग्वेद १.५.८
त्वां स्तोमा अवीवृधन्त्वामुक्था शतक्रतो ।
त्वां वर्धतु नो गिरः ॥
अनुवाद:-
त्वां - आपको।
स्तोमा - साम वेद का गायन करने वाले।
अवीवृधन्त्वामुक्था -
A}अवीवृधन् - बढ़ाया था।
B}त्वाम - आपको।
C}उक्था - वेद की ऋचाओं से।
शतक्रतो - सैकड़ों उत्तम कर्म करने वाले इंद्र देव।
त्वां - आपको।
वर्धतु - बढ़ाना।
नो - हम लोगो की।
गिरः - अस्तुतिया।
भावार्थ:-
हे सैकड़ों उत्तम कर्म करने वाले इंद्र देव, हमारे मित्र गण आपकी
स्तुती गान साम वेद के मंत्रों के माध्यम से आपकी अभिवृद्धि करने मे सहायता कर रहे है। हम सब आपकी स्तुति गान वेद की ऋचाओं से करेंगे जिससे आपकी महत्ता बढ़े।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1085574918245359616?s=19
Komentar