Rig Ved 1.6.6
देवयंतो यथा मतिमच्छाl विदद्वसुं गिरः ।
महामनूषत श्रुतं ॥
Translation:-
देवयंतो - Having the desire to get Divinity and come closer to lord.
यथा - Just as.
मतिमच्छा :-
A}मतिम् - Knowledgefully.
B}अच्छा - in order to obtain.
विदद्वसुं:-
A}विदव्द् - Marudhgans.
B}अंसु - Full of property.
गिरः - Brahman who pray and chant your mantras.
महामनूषत :-
A}महाम - Mature.
B}नूषत - Pray and chanting.
श्रुतं - Famous.
Explanation:-
Mature Devotees who are interested in getting closer to. Divinity and want to come more closer to lord should not only pray and chant hyms of Indra dev but also they should pray and chant hyms of the Famous Marudhgans to obtain knowledge and wealth.
#मराठी
ऋग्वेद १.६.६
देवयंतो यथा मतिमच्छाl विदद्वसुं गिरः ।
महामनूषत श्रुतं ॥
भाषांतर :-
देवयंतो - देवत्व प्राप्त करण्यासाठी आणी देवतांचे समीप येण्यासाठी संधी.
यथा - ज्या प्रकारे.
मतिमच्छा :-
अ}मतिम् - विवेकाने.
ब}अच्छा - प्राप्त करण्यासाठी .
विदद्वसुं:-
अ}विदव्द् - मरूदगण.
ब}अंसु - धन पूर्वक.
गिरः - पूजा आणि मंत्रोच्चार करणारा ब्राह्मण किंवा भक्त.
महामनूषत :-
अ}महाम - प्रौढ.
ब}नूषत - प्रार्थना आणी स्तुति गाण.
श्रुतं - प्रख्यात.
भावार्थ :-
ज्या प्रौढ भक्ताना देवांचे अगदी जवळ आणी देवत्व प्राप्त करण्यास रूची आहे त्याने फक्त इंद्र देव ची पूजन आणी मंत्रोच्चार तर करायची पण ह्याच बरोबर मरुद्गणांची पण प्रार्थना आणी स्तुति गाण करायला पाहिजे.
#हिंदी
ऋग्वेद १.६.६
देवयंतो यथा मतिमच्छाl विदद्वसुं गिरः ।
महामनूषत श्रुतं ॥
भाषांतर :-
देवयंतो - देवत्व प्राप्त की इच्छा वाले।
यथा - जिस प्रकारे।
मतिमच्छा :-
अ}मतिम् - ज्ञान पूर्वक।
ब}अच्छा - प्राप्त करने के लिए।
विदद्वसुं:-
अ}विदव्द् - मरूदगण।
ब}अंसु - धन पूर्वक.
गिरः - ब्राह्मण या भक्त लोक।
महामनूषत :-
अ}महाम - प्रौढ.
ब}नूषत - प्रार्थना आणी स्तुति गान.
श्रुतं - प्रसिद्ध.
भावार्थ :-
देवत्व प्राप्ती की लालसा वाले भक्त /ब्राह्मण लोक को सिर्फ इंद्र देव की ही स्तुति गान नही करनी चाहीए बल्कि मरुद्गण की भी स्तुति गान करनी चाहीए जिससे कि उनकी ज्ञान और धन में वृद्धि हो।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1104400205581938688?s=19
Comments