Rigved 1.8.4
वयं शूरेभिरस्तृभिरिंद्र त्वया युजा वयं ।
सासह्याम पृतन्यतः ॥
Translation:-
इन्द्र - Oh Indra dev!
वयं - We(one who work) .
शूरेभिः - Courageous.
त्वया युजा- With your help(warriors) .
अस्तृभिः - Having the ability to use weapons.
सासह्याम - To defeat.
पृतन्यतः - With the help of soldiers.
शत्रून् - Enemies.
Explanation :-
In this mantra the devotee aspire to build a strong army with the help of Indradev so that if the adversary attacks them with strong army, the yajmans will be able to defeat them with Indra's help and strong soldiers who can use the weapons to win against a strong army.
#मराठी
ऋग्वेद १.८.३
वयं शूरेभिरस्तृभिरिंद्र त्वया युजा वयं ।
सासह्याम पृतन्यतः ॥
भाषांतर:-
इन्द्र - हे इन्द्रदेव ।
वयं - आम्ही (कर्म करणारे) .
शूरेभिः - शूरतापूर्ण.
त्वया +युजा - आपल्या सहाय्यातून (योद्धांची).
अस्तृभिः - हथियार फेंकन्यात माहिर.
सासह्याम - पराजित करणे.
पृतन्यतः - सैन्याचा सहाय्य ने.
शत्रून् - शत्रुंचा.
भावार्थ :-
ह्या मंत्रात यजमान इंद्रदेवांचा मदतीने बलशाली सैन्यबल बनविण्याची बातमी सांगतात. त्यांची अशी मान्यता आहे की जर शत्रु अापल्या सर्वात बलवान सैनिकांचा मदतीने आमच्या वर आक्रमण करणार तर आम्ही पण इन्द्रदेवांच्या सहाय्याने आणी निपुण शस्त्र चालण्यारे कुशल आणी वीर सैनिकां ची मदतीने त्याना पराजित करू.
#हिंदी
ऋग्वेद १.८.३
वयं शूरेभिरस्तृभिरिंद्र त्वया युजा वयं ।
सासह्याम पृतन्यतः ॥
अनुवाद:-
इन्द्र - हे इन्द्रदेव ।
वयं - हम(कर्म करनेवाले) ।
शूरेभिः - शूरतापूर्ण।
त्वया +युजा- आपकी सहायता से(योद्धाओं)।
अस्तृभिः - हथियारों को फेंकने मे माहिर।
सासह्याम - पराजित करना।
पृतन्यतः - सैनिकों की मदद से।
शत्रून् - शत्रुओं को।
भावार्थ :-
इस मंत्र में यजमान इंद्रदेव की सहायता से मजबूत सैन्यबल बनाने की बात कहते हैं। उनका मानना है कि अगर शत्रु अपने सबसे बलवान सैनिकों के साथ हम पर आक्रमण करेगा तब हम भी इन्द्रदेव की सहायता तथा निपुण शस्त्र चलानेवाले कुशल तथा वीर सैनिकों की सहायता से उन्हे पराजित करेंगे।
https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1156606796498444288?s=19
Comments