top of page
Search
Writer's pictureAnshul P

RV 1.8.5

Rig ved 1.8.5


महाँ इंद्रः परश्च नु महि॒त्वमस्तु वज्रिणे ।

द्यौर्न प्रथिना शवः



Translation:-


महाँ- (Body) Strong.


इंद्रः - Indra dev.


परश्च - And(With Qualities)


नु - And


महि॒त्वमस्तु :-

A}महि॒त्वम् - Getting Importance

B}अस्तु - To Get.


वज्रिणे - Indra who carries Vajra weapon.


द्यौर्न - Like Dhiyuulok


प्रथिना - (Indra's soldier avatar) Spreaded.


शवः - Strength.


Explanation:-


Our Powerful Indra dev with Vajra weapon is at its best and great when he is in Soldier avatar. His achievements and qualities should be spreaded similar to Dhyolok. He should get more imortance.


#मराठी


ऋग्वेद १.८.५


महाँ इंद्रः परश्च नु महि॒त्वमस्तु वज्रिणे ।

द्यौर्न प्रथिना शवः



Translation:-


महाँ- (शरीर)बळ.


इंद्रः - इंद्र देव.


परश्च - आणि(गुण सह)


नु - आणि.


महि॒त्वमस्तु :-

A}महि॒त्वम् - महत्त्व प्राप्त करना।

B}अस्तु - प्राप्त करना।


वज्रिणे - वज्राधारी इंद्र देव.


द्यौर्न - द्युलोक जैसा


प्रथिना - (इंद्र देव का सैन्य अवतार) फैलाना।


शवः - बल।


Explanation:-


वज्रा शस्त्रासह आमचा शक्तिशाली इंद्र देव जेव्हा सैनिक अवतारात असतो तेव्हा तो उत्कृष्ट आणि महान असतो. त्याची कृत्ये आणि गुण द्युलोकप्रमाणे पसरले पाहिजेत. त्याला अधिक महत्व मिळायला हवे.


#हिंदी


ऋग्वेद १.८.५


महाँ इंद्रः परश्च नु महि॒त्वमस्तु वज्रिणे ।

द्यौर्न प्रथिना शवः



Translation:-


महाँ- (शरीर)बल.


इंद्रः - इंद्र देव.


परश्च - और(गुण)


नु - और।


महि॒त्वमस्तु :-

A}महि॒त्वम् - महत्त्व प्राप्त करणे.

B}अस्तु - प्राप्त करणे.


वज्रिणे - वज्राधारी इंद्र देव.


द्यौर्न - जसा द्युलोक.


प्रथिना - (इंद्राचा सैन्य अवतार) पसरवणे.


शवः - बल।


भावार्थ:-

हमारे शक्तिशाली और वज्राधारी इंद्र देव सबसे अच्छे और महान सैन्य अवतार में दीखते है। उनकी उपलब्धियों और गुणों को ध्यानोलोक के समान फैलाया जाना चाहिए। उनको अधिक से अधिक महत्व मिलना चाहिए।



https://twitter.com/Anshulspiritual/status/1158043331672387585?s=19

4 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page